Translation for "способ положить" to english
Способ положить
  • way to put
Translation examples
way to put
Это единственный способ положить конец всем вопиющим нарушениям прав человека на Ближнем Востоке.
That is the only way to put an end to all the flagrant violations of human rights in the Middle East.
Единственный способ положить конец страданиям палестинского народа - попытаться найти окончательное решение всех аспектов данного кризиса.
The only way to put an end to the suffering of the Palestinian people was to seek a definitive solution to all aspects of the crisis.
А вот без ДЗПРМ у нас так и не будет юридически связывающего способа положить конец производству расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
Without an FMCT, we still have no legally binding way of putting a stop to the production of fissile material for use in nuclear weapons.
Именно поэтому мы принимаем активное участие в создании Международного уголовного суда как способа положить конец культуре безнаказанности.
That is why we have actively participated in the establishment of the International Criminal Court, as a way to put an end to the culture of impunity.
Условия в каждой колониальной стране были и продолжают оставаться различными, и не существует какого-либо единого способа положить конец этому.
The circumstances of each colonial situation have been, and continue to be, different, and there is no one way of putting an end to such situations.
Присоединение Израиля к Договору и его Протоколу - это единственный способ положить конец напряженности в регионе и открыть каждому путь к миру.
Israel's accession to the Treaty and its Protocol is the only way to put an end to tensions in the region and to open the path to peace for everyone.
Мы убеждены в том, что заключение договора о торговле оружием -- это наилучший способ положить конец безответственной торговле оружием и его передаче, а также гуманитарным катастрофам, к которым они ведут.
We are convinced that the conclusion of an arms trade treaty is the best way to put an end to the irresponsible trade and transfer in such weapons and to the humanitarian disasters that they lead to.
11. Вывод индонезийских вооруженных сил будет единственным способом положить конец нарушениям основополагающего права на самоопределение и прав человека в целом в Восточном Тиморе.
11. The withdrawal of the Indonesian army would be the only way of putting an end to the violations of the fundamental right to self-determination and of human rights in general in East Timor.
Единственный способ положить конец этим вспышкам в грядущем столетии заключается в том, чтобы приучить новые государства соблюдать международно-правовые кодексы поведения и превратить их в демократическое и гражданское общество.
The way to put an end to these outbursts in the coming century is through respect for international legal codes of behaviour among the new States and the development of those new States into democratic and civil societies.
Это был единственный способ положить его.
That's one way to put it.
Найти способ положить этому конец.
To find a way to put an end to all of this.
Я нашёл способ положить конец нашему спору.
I've found a way to put an end to this dispute.
Есть только один способ положить конец этой неприятности.
There's only one way to put an end to this nuisance.
И ты считаешь что убийства тех федеральных агентов лучший способ положить этому конец?
And you think that killing those federal officers is the best way to put a stop to this?
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
А сейчас можете ли вы мне помочь придумать способ положить вампиров обратно, не испортив?
Right now, can you help me figure a way to put the vampires back without screwing them up?
Он знал только один способ положить конец этой травле, и уж конечно, белой женщине, сидящей напротив, это было не по силам.
There was, he knew, only one way to put matters at rest and that way had nothing to do with a white lady inside a police station.
«Я должна найти способ положить конец всему этому, – размышляла она. – Не знаю, как, но что-то же необходимо делать».
I must find a way to put an end to this, she thought. I don’t know what I’m going to do but I must do something.
Она любила сына, любила его безоглядной материнской преданностью, но вызвать его в памяти – как свежую рану в них обоих, которую время только растравляло, – это был один из способов положить конец неприятному разговору.
She had loved her son, loved him instinctively and devotedly, but invoking his memory-like a raw wound in both of them that time had only caused to fester-had always been one of her husband’s ways of putting an end to unpleasant conversations.
И Ники… нет, Ники никогда не переживет, если меня будут обвинять в таких низменных целях! – Карлион замолчал, будто вспомнил, что разговаривает с незнакомым человеком, и отрывисто сказал: – Самый простой способ положить конец всему этому абсурду – женить моего братца. Это я и собираюсь сделать.
And Nicky – no, Nicky would never bear to hear me slandered!’ He broke off, as though recollecting that he was addressing a stranger, and said abruptly: ‘The simplest way to put a stop to all this nonsense is to provide my cousin with a wife, and that is what I am determined to do.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test