Translation for "сотрясение" to english
Translation examples
Как отмечается, мальчика пришлось госпитализировать с сотрясением мозга и отбитыми почками.
The boy reportedly had to be hospitalized with concussion and disfunctioning kidneys.
Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами.
He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs.
В больнице ему была оказана медицинская помощь в связи с сотрясением, переломом ребра и ушибами правой ноги.
He was treated at hospital for concussion, a broken rib and contusions on his right leg.
В больнице ему была оказана медицинская помощь в связи с сотрясением и ушибами на руках, ногах и в области грудной клетки.
He received hospital treatment for concussion and bruises on his hands, feet and chest.
В результате пыток, перенесенных им в заключении, он, как сообщается, получил сотрясение мозга и у него произошло мозговое кровоизлияние.
Tortured during his detention, he is reportedly suffering from concussion and bleeding within the skull.
Во время содержания под стражей он подвергался пыткам, в результате чего получил перелом ключицы, сотрясение мозга, повреждение почек.
He was allegedly tortured during detention and as a result sustained a fractured clavicle, concussion and contusion of the kidneys.
Одна из женщин получила сотрясение мозга, а другая женщина (находившаяся в то время на шестом месяце беременности) получила серьезные телесные повреждения.
One of the women suffered a concussion, while another, who was six months pregnant at the time, suffered other substantial injuries.
В результате нападения сын жильца Амин Халил Мохамед Худех Мальхи получил сотрясение мозга. ("Джерузалем таймс", 27 сентября)
The tenant's son, Amin Khalil Mohammed Hudeh Malhi, suffered a concussion when he was attacked by the settlers. (The Jerusalem Times, 27 September)
Ему подводили электрический ток через наручники и наносили сильные удары, в результате чего он получил сотрясение мозга, а ему на голову пришлось наложить семь швов.
He was allegedly subjected to electric shocks through his handcuffs and severely beaten, resulting in a concussion and his requiring seven stitches to his head.
42. В некоторых отдельных случаях, если произошло сотрясение мозга или были получены иные внутренние травмы, может быть необходимо провести компьютерную томографию (КТ).
42. In certain selected cases it can be necessary to conduct a computerized tomography (CT)-scan if there have been head concussions or other internal injuries.
Последствие сотрясения мозга.
Consistent with concussion.
- Нет, сотрясение ходячее!
No, Trinette's concussion!
Наверное, сотрясение мозга.
Probably a concussion.
Даже сотрясения не было.
Not even a concussion.
— У меня нет сотрясения!
I am not concussed!
Сотрясение исключено.
No chance of concussion.
– У меня было сотрясение?
Did I have a concussion?
Они уверены, что у него нет сотрясения?
Are they sure there's no concussion?
– У тебя сотрясение мозга.
You have a concussion.
— Это что, последствия сотрясения мозга?
Is this the concussion?
noun
Верховный суд Израиля недвусмысленно заявил о том, что сотрудники израильской разведки имеют право применять в отношении задержанных палестинцев методы физического воздействия и сотрясение.
The Supreme Court of Israel has very clearly declared that Israeli Intelligence officers are allowed to use violence and violent shaking towards the Palestinian detainees.
Верховный суд Израиля всегда оправдывал применение пыток (позволяя следователям из израильской разведки применять методы физического воздействия и подвергать заключенных сильному сотрясению), утверждая, что эти лица чрезвычайно опасны и, по имеющимся сведениям, представляют угрозу для безопасности Израиля, и что необходимо любыми методами добиваться от них признания, включая использование силовых методов и, в частности, сотрясения, от которого уже умерли несколько палестинцев.
The Supreme Court in Israel has always justified the use of torture (allowing the Israeli Intelligence investigators to use violence and violent shaking of the prisoners) by saying that these detainees are extremely dangerous and have information that threaten the security of Israel and that such information has to be obtained by any and all means, including violence and violent shaking - a method that has led to the death of a number of Palestinians.
Один из методов допроса, который уже привел к смерти одного из задержанных, заключается в сильном сотрясении головы, которое может привести к разрыву сосудов головного мозга или к постоянной потере трудоспособности.
One interrogation method, which has already resulted in the death of one detainee, is violent shaking of the head which may result in brain haemorrhaging or permanent incapacitation.
Оккупационные силы продолжают применять изощренные методы пыток во время допросов палестинцев, и такие их методы, как метод сильного "сотрясения", который в ряде случаев привел к смерти, становятся обычной практикой.
The occupying forces continue to practices aggravated forms of torture in interrogating Palestinians, and their methods — such as violent shaking — which have sometimes resulted in death, are commonplace.
Совершенно нелепо заявлять о том, что эти непрекращающиеся взрывы, эти постоянные сотрясения внутренностей планеты не имели и не будут иметь воздействия на окружающую среду или на эту Землю, которая принадлежит всем нам и нашим потомкам.
It is clearly absurd to say that this incessant bombardment, this constant shaking up of the innards of the planet has, has had and will have no effect on the environment or on this Earth, which belongs to all of us and to our descendants.
Отнюдь не являясь чисто техническим и нейтральным в стоимостном выражении процессом, акт сотрясения до основания системы государственного управления серьезно затрагивает интересы не только сотрудников, карьера которых оказывается под угрозой, но и внешних сторон.
Far from being a purely technical, value-neutral process, the act of shaking a public administration system to its roots disturbs not only the officials whose careers are at stake but also other external stakeholders.
59. Хотя масштабы потревоживания могут несколько варьироваться по разным генерическим категориям взрывоопасных боеприпасов, пока делается допущение, что в большинстве случаев потревоживание включает перемещение, сотрясение или бросание предмета категории невзорвавшихся боеприпасов.
59. Although the magnitude of disturbance may vary slightly for different generic categories of explosive ordnance, it is assumed at present that, in most cases, disturbance comprises of movement, shaking or dropping of an item of unexploded ordnance.
надевание не пропускающих воздух мешков на голову, лишение сна и пищи, принуждение находиться долгое время в причиняющем боль или неудобство положении, пытка очень громкой музыкой или холодом или жарой, а также сильным сотрясением заключенного, которое не оставляет видимых следов, но может привести к стойкой утрате здоровья или смерти человека.
Methods of interrogation include hooding, sleep and food deprivation, position abuse, exposure to very loud music and extremes of cold and heat as well as violent shaking of the prisoner which leaves no visible traces but can lead to permanent incapacitation or death.
Совершенно нелепо заявлять о том, что эти непрекращающиеся взрывы, эти постоянные сотрясения внутренностей планеты не имели и не будут иметь воздействия на окружающую среду или на эту Землю, которая принадлежит всем нам и нашим потомкам". (Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятидесятая сессия, Первый комитет, 33-е заседание, стр. 12)
It is clearly absurd to say that this incessant bombardment, this constant shaking up of the innards of our planet, has had and will have no effect on the environment or on this Earth, which belongs to all of us and to our descendants.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, First Committee, 3rd meeting, p. 9)
Я прибыл туда ночью и меня разбудил безумный гул и сотрясение
I arrive at night and I wake up to an insane rumbling and shaking.
Дай мне её. У неё будет сотрясение мозга, если её так трясти.
Let me have her, you're going to give her brain damage shaking her like that.
Если у Бога проблемы со мной, мог бы мне сказать это без сотрясения всего города.
Trust me. If god had a problem with me, He would let me know without shaking the whole city.
"Сотрясение" – это десять наносекунд.
A 'shake' is ten nanoseconds.
А потом – грохот, сотрясение, громкий возглас.
And then: a floor-shaking thud, a loud grunt.
Джерри Лукас проснулся от страшного сотрясения платформы.
JERRY LUCAS was awakened by the violent shaking of the platform.
Но по сотрясению его тела и судорожным всхлипам Твиспу было ясно, что он все расслышал.
By the rocking of his body and the shaking sobs, it was obvious to Twisp that he’d heard.
Сотрясение включало и ноги, имевшие тенденцию выворачиваться в коленках.
This shaking included his legs, which had a tendency to move sideways at the knee.
После третьего сотрясения я почувствовал боль, а когда тряхануло еще пару раз, провалился во тьму.
After its third unnatural shaking I began to feel pain.
Сотрясения стен и паника прекратились, когда она ворвалась в лабораторию Вартлоккура.
The shaking of the walls, and the pandemonium beyond them, was dying when she burst into Varth-lokkur's workshop.
Приближение стучака сопровождало сотрясение почвы, словно приближался не стучак, а першерон.
The knocker’s approach was heralded by the ground shaking, as though not a knocker but a Shire horse was approaching.
Чудо Века! Открытие Мирового Значения, я даже дерзну утверждать, Сотрясение Основ Вселенной!…
A Discovery of World, nay, dare I say, Universe-Shaking Proportions!—
На рассвете Верховный Капитан Курт проснулся от непонятного сотрясения пола под своей кроватью.
The ground shaking beneath his bed awakened High Captain Kurth one dismal morning.
noun
Страны обладают ограниченными производственными потенциалами и стойкостью для того, чтобы справляться с сотрясениями.
The countries have limited productive capacity and resilience to shocks.
Эта угроза реализовывалась бы только в случае последующего нагревания или сотрясения снаряда.
The hazard would only be realised if the projectile was subsequently heated or subjected to shock.
Средняя - Вибрация, внезапные сотрясения, риск столкновений с другими объектами и т. п. повышают вероятность утечек.
Medium - The likelihood of leaks is greater due to vibrations, sudden shocks, risk of collisions with other objects, etc.
Многие живут на уровне, близком к черте бедности, и, столкнувшись с неблагоприятными сотрясениями, они могут опять впасть в состояние нищеты.
Many live marginally above the poverty line and are vulnerable to falling back into poverty when faced with adverse shocks.
В результате добавления флегматизатора взрывчатое вещество становится нечувствительным или менее чувствительным к следующим видам воздействия: тепло, толчок, удар, сотрясение или трение.
The phlegmatizer renders the explosive insensitive, or less sensitive, to the following actions: heat, shock, impact, percussion or friction.
За этими региональными неравенствами кроются различные уровни уязвимости и способности справляться с экономическими сотрясениями, такими как рост цен на продовольствие и экономические спады.
Behind these regional disparities are different levels of vulnerability and capacity to deal with economic shocks, such as food price increases and economic recessions.
У меня серьезно сотрясение мозга.
I seriously have skull shock. What's a hand slapper?
После такого сотрясения здесь всё может обрушиться.
The bedrock will be unstable after that shock.
- Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара.
Accompanied by a shock derived from a head trauma....
Мы не знаем, сработают ли мины от этого сотрясения.
With that shock just now, there's no telling when they will go off.
Мне кажется, у тебя неслабое сотрясение, поэтому давай зададим тебе несколько вопросов.
I feel like you had a pretty bad shock, so let's ask a few questions.
Амортизация на случай сотрясений, полный контроль температуры. Система самоблокируется, даже если ей покажется, что готовится вторжение.
Shock-mounted, temperature-controlled and it locks down if it even senses it is under attack.
От сотрясения Селатон сильно наклоняется.
The shock lurches Selaton hard.
От сотрясения все падает на землю.
The impact shock throws them all over onto the ground.
– Вас сбросило в воду при сотрясении фрегата?
Were you thrown into the sea by the shock of the frigate?
Опустевшие руки его дрожали и гудели от сотрясения.
His arms and empty hands shook and buzzed with the shock.
Сотрясение едва не сбросило меня снова в поток.
The force of the shock almost knocked me into the river again.
Сотрясение воздуха было так сильно, что стены Труб зашатались.
The shock produced by the displacing of the air was such, that the rocks of the Chimneys shook.
noun
Как правило, устройства балансировки колес не изнашиваются, однако они могут сместиться от сотрясения транспортного средства или при резких изменениях скорости вращения.
Tire balancers do not typically wear out but they can become dislodged when a vehicle is jarred or during sudden velocity changes.
Какой-то резкий толчок или сотрясение.
Anything that was jarring or violent.
Что-то рушится?! Новое сотрясение заставило Дора прямо-таки застучать зубами.
There was another shudder, jarring Dor's teeth.
Клянусь, я почувствовала сотрясение, когда его нос врезался в речное дно.
I swear I felt the jar of impact as the bogey's nose hit the river bottom.
Существует большая вероятность того, что от сотрясения кнопка окажется в выключенном положении. — Вполне вероятно.
There is a good probability that the switch got jarred to the off position.” “Very likely.
Если бы дубинка пришла в соприкосновение с моим черепом, то тяжелое сотрясение мозга было бы мне гарантировано;
If the cosh had connected with my skull it would have jarred my brains loose;
Сильное, но беззвучное сотрясение – словно дрогнула скала – вывело Мышелова из оцепенения.
            A great soundless jar, as of the rock-solid earth moving, recalled the Mouser to his surroundings.
Из-за дорожных толчков и сотрясений тело Амму моталось и в конце концов съехало с носилок.
Over the jarring bumps and potholes in the road, Ammu’s body jiggled and slid off the stretcher.
Иногда чернила в чернильнице от сильного сотрясения выплескивались, а чернильные пятна с одежды потом чрезвычайно трудно отстирать.
Sometimes the ink jar’s cork came loose, and ink spots were difficult to remove from clothing.
noun
Арти, что нибудь прояснилось с этими сотрясениями?
Artie, any luck with those tremors?
Затем все эти мелкие сотрясения микроземлетрясения
Then all those little tremors. The microquakes.
Четыре сотрясения за последние два часа.
Four tremors in the last two hours.
Джон может отследить парня с сотрясением.
John can track the man with the tremors.
Это может привести нас к парню с сотрясением.
It might lead us to the guy with the tremor.
Ты слышал о каких-то сотрясениях в Нью Йорке?
Did you hear about any tremors in new york?
Сотрясения нарастали с ужасающей быстротой.
    The tremors increased with terrifying swiftness.
Внезапно, Анакин почувствовал сотрясение корабля.
Suddenly, Anakin felt a tremor in the ship.
Достаточно сильных сотрясений Земли, позволяющих провести триангуляцию, не отмечено.
There were no unambiguous ground tremors on which to triangulate.
Сотрясение сопровождалось взрывом, который отправил его в полет к стене.
The tremor was followed by a blast that sent him flying into the corridor wall.
Алек, прикрыв глаза, ощутил под ногами легкое сотрясение.
Alek closed his eyes, and felt the slightest tremor through his boots.
«Капля» слегка качнулась, откликаясь на слабое финальное сотрясение позади.
The Spindrift rolled slightly, responding to a faint, final tremor from behind.
Ближайшие порты и города, расположенные вдоль побережья, почувствуют только слабые сотрясения.
Nearby ports and cities along the coast will feel no more than a few tremors.
Думаю да. Лёгкое сотрясение, но всё тип-топ.
Slight percussion but everything's hunky dory.
Сейчас пули визжали вокруг меня, создавая почти неумолчный шум и сотрясение.
The bullets whined by me in a near constant stream of noise and percussion.
Уксталь услышал громкие голоса и шум машин, на фоне сотрясений от разрывов и ружейного огня.
Uxtal heard loud voices and the hum of machinery over the distinct percussive explosions of gunfire and artillery fire.
Такое сотрясение почвы неизбежно вызовет наплыв гигантских угрей, хотя эти хищники обычно очень вялы в дневное время суток.
Such a loud commotion would attract the giant eels, though the predators were generally sluggish in the daytime.
Когда наступила следующая ночь и на пустыню пала непроницаемая тьма, Хамаль уловила какое-то сотрясение, исходившее от темных силуэтов дюн. К стоянке дзенсуннитов в скалах по песку стремительно двигалась тень исполинской извивающейся змеи.
As darkness fell on another clear desert night, Chamal spotted a commotion out on the shadowed dunes, a giant sinuous shape slithering toward the long barricade of rock where the Zensunni refugees had made their camp.
Необычайно мощное сотрясение швырнуло молодую женщину на место, пригвоздило к постели ее центр тяжести, и вся ее воля к сопротивлению рухнула под напором неодолимого желания узнать, что такое эти оранжевые звуки и невидимые шары, ожидающие ее по ту сторону смерти.
A great commotion immobilized her in her center of gravity, planted her in her place, and her defensive will was demolished by the irresistible anxiety to discover what the orange whistles and the invisible globes on the other side of death were like.
— Я бы не рекомендовал кровопускание, — отвечал отец Мартин, ощупав безжизненно болтающуюся из стороны в сторону голову Стивена. — Бренди тоже, — добавил он, взглянув на две бутылки, одну из капитанской каюты, вторую из кают-компании. — Я действительно немного разбираюсь в медицине и убежден, что это не агония — поскольку нет хрипа, — а сотрясение мозга, которое следует лечить отдыхом, полным покоем, темнотой.
'I cannot advise letting blood,' said Martin, having felt Stephen's unresisting, impassive head. 'Nor brandy,' - glancing at the two bottles, one from the cabin, one from the gunroom. 'I do know something of physic, and am persuaded this is a cerebral commotion - not a full coma, since there is no stertor - which must be treated by rest, quiet, darkness.
noun
Сотрясение поверхности сбило меня с ног, и я полетел спиной вперед на изваянный из льда розовый куст, ощетинившийся длинными шипами.
The heaving ground and the sonic sledgehammer tossed me into a bank of ice-sculpted rose vines with thorns three times as long as their flowers.
– А где? – настаивал Морис. – Мы все знаем этого бедного парня, который три недели назад получил сотрясение мозга и с тех пор… мм… работает… неэффективно.
said Maurice persuasively. “We know that this poor chap took a toss three weeks ago and has ridden..”
От особенно сильного сотрясения куски льда полетели на молочную гладь озера, и она закипела, пузыри лопались, туман расползался далеко по земле.
A particularly violent upheaval tossed great cakes and shards of ice to the surface of the milky waters, bubbles heaving and bursting with fog that melted imperceptibly into the miles-wide shawl of vapors covering the land.
noun
Весь опыт предупреждения населения о военных операциях против червей показывает, что это не более чем сотрясение воздуха.
Our experience with warning civilians about military action against worms has been somewhat less than thrilling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test