Translation for "соразмерности" to english
Соразмерности
noun
Translation examples
с) соразмерно этой цели.
(c) Is proportional to that aim.
Они также должны быть соразмерными.
They also must be proportional.
b) соразмерным преследуемой цели;
(b) Proportional to the purpose in question;
Высота столбцов на рисунке соразмерна текущему показателю энергопотребления на душу населения, а их ширина соразмерна численности народонаселения.
The height of the bars in the figure is proportional to current per capita energy use; the width of the bars is proportional to population size.
Ответственность должна быть соразмерной нанесенному ущербу.
Responsibility must be proportional to the harm that is caused.
Во всех случаях реагирование должно быть соразмерным и дифференцированным.
In all cases the response should be proportional and graduated.
с) быть таковыми, чтобы их воздействие на права было соразмерно поставленной цели".
(c) Be such that their effects on rights are proportional to the objective.
Помнишь, я говорю здесь о соразмерностях.
I'm talking about proportion.
Какова цель соразмерного удара?
What is the virtue of a proportional response?
Это будет в точности соразмерный ответ.
I don't know how we can get much more proportional than that.
Тогда спрошу снова. Какова нравственная цель соразмерного ответа?
Then I ask again, what's the virtue of a proportional response?
С моей точки зрения, можно только надеяться, что оно соразмерно.
From where I'm standing, one can only hope it's proportional.
Наказание, которое вы выберете, должно восприниматься, как справедливое, соразмерное и соответствующее.
Your choice of punishment needs to be seen as fair, proportional and reciprocal.
Ознакомьтесь все с обязательствами соразмерного ответа и рассчитайте минимальный риск для личного состава US.
All meet the obligations of proportional response and pose minimum risk to U.S. personnel.
Вы должны оценивать эти вещи соразмерно, миссис Патмор, и я думаю, что начну это делать сейчас.
You must put these things in proportion, Mrs Patmore, and I think I can do that now.
Не знаю, как ты, но я всегда думал, что размер мужских яичек не важен для соразмерности.
I don't know about you, but I always thought the size of a man's testes was secondary to proportion.
Во всяком деле, мне думается, нужно прилагать силу, соразмерную необходимому действию.
and, in my opinion, exertion should always be in proportion to what is required.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
У Хтона есть… соразмерность.
Chthon has— proportion.
Соразмерность всегда была несомненным даром Микелоццо.
Proportions were always the gift of Michelozzo.
Изящная, восхитительно соразмерная фигура;
He has a neat figure, admirably proportioned;
В таком случае это была бы ирония космической соразмерности.
If so, it was an irony of cosmic proportions.
Однако мы должны сохранять чувство соразмерности.
Still we must maintain a sense of proportion.
Я влюблен в ее соразмерность, в ее здоровье, в жизнерадостность ее.
I love its harmonious proportions, its health, the joy it has in living.
Его ноги и бедра являли пример самой точной соразмерности.
His Legs and Thighs were formed in the exactest Proportion.
Он утратил, видимо, всякое ощущение соразмерности событий! Глава 3
He had lost all sense of proportion!    Chapter 3
Бальный зал поражал соразмерностью, высоким потолком с позолотой и свисающей с него люстрой с десятками свечей.
The ballroom was a magnificently proportioned room, with a high, gilded ceiling and a hanging chandelier fitted with dozens of candles.
Всякое чувство соразмерности было утрачено, и незначительное событие, происходящее где-то рядом, заслоняло огромное явление на расстоянии.
All sense of proportion is lost, and the little thing hard-by obscures the great thing at a distance.
noun
Вопрос заключается не только в соразмерности помощи в целях развития как с точки зрения и ее объема, так и ее эффективности, особенно для производственных секторов и облегчения бремени задолженности.
The issue is not only the adequacy, in terms of both volume and effectiveness, of development assistance, especially for the productive sectors, and debt relief.
Другие меры должны включать углубленное техническое изучение государствами предположений о характере потенциальных угроз и соразмерности принимаемых мер безопасности.
Other steps should include the detailed technical examination by States of their assumptions about the nature of potential threats and the adequacy of existing security measures.
Увеличение и уравнивание пенсионного возраста для женщин и мужчин позволит обеспечить большую соразмерность пособий и является обоснованной мерой в социальном контексте в связи с происходящими в Польше демографическими изменениями, которые оказывают существенное влияние на возрастную структуру населения.
The increase and equalisation of the retirement age of women and men will increase the adequacy of benefits and is justified in the social context by demographic change in the Polish population which significantly affects the age structure of the population.
noun
Здесь желателен соразмерный контроль.
Greater symmetry in surveillance is in order.
Это преследует цель повысить соразмерность информации и предотвратить рыночные манипуляции.
This is geared to enhancing information symmetry and stemming market manipulation.
118. Что касается структуры главы II Части первой проектов статей, то указывалось, что проекту - и особенно проекту статьи 9 - присущи недостатки с точки зрения последовательности и соразмерности формулировок.
118. As to the structure of chapter II of Part One of the draft articles, it was remarked that the draft, and specifically draft article 9, was deficient in terms of consistency and symmetry of language.
Кем задуман огневой Соразмерный образ твой?
What immortal hand or eye could frame thy fearful symmetry?
Порядок и соразмерность являются основными характеристиками периода классической музыки само понятие "классическая музыка" довольно часто используется неверно как обозначение всей классической музыки.
Order and symmetry were what characterized the classical music period The term 'Classical music' is often used incorrectly it's used to describe all classical music
— А что такое «соразмерный образ»?
“What’s ‘symmetry’?”
Нам потребуется помощь Младших Богов, а они любят соразмерность во всем.
We'll be seeking the aid of some of the Younger Gods of Styricum, and they like symmetry.
Тристан подумал о жизни королевского двора, в которой явно не хватало простоты и соразмерности.
It all reminded him of how much he wished his life at the royal residence could have this type of symmetry and simplicity.
Нет ничего замечательнее, чем Мармедьюк-Лодж в смысле величественности здания, соразмерности отдельных частей, пышности украшений, множества пристроек.
Nothing could be more admirable than Marmaduke Lodge in grandeur, beautiful symmetry, rich avenues, and the ornaments and surroundings of the edifice.
Безжизненные волосы его парика совершенно не вязались со здоровым румянцем щек — им не хватало естественной соразмерности. Пряди оттопыривались в совершенно неожиданных местах.
The dead hair of his wig did not agree with his healthy human color and was lacking in organic symmetry. It took off from his head in the wrong places.
Она была слабонервной, впечатлительной и наивной, но тело ее, эта поэма соразмерности и грации, очаровало Берни, когда на следующий день он увидел Шилу танцующей.
She had been nervous and intense and wide-eyed, and her body was a poem of symmetry and grace which held him spellbound when he went to watch her dance the next day.
«Она красива, как хорошая лошадь или как летящий снаряд, – подумал полковник. – Почему я раньше не замечал, до чего гондолы красивые? Какие нужны были руки и глаз, чтобы создать такую соразмерность линий!» – Куда мы поедем? – спросила девушка.
She looks as lovely as a good horse or as a racing shell, the Colonel thought. Why have I never seen a gondola before? What hand or eye framed that darked symmetry? “Where should we go?” the girl asked.
он мог оказаться даже итальянцем или греком, – хитрые, очень темные, по–чти черные глаза и удивительно гармоничная фигура. Эта гармония, симметрия и соразмерность всех час–тей тела была, пожалуй, едва ли не единственной особенностью, которую унаследовала от него Дора. Однако в отличие от светлокожей дочери – должно быть, у матери Доры кожа отливала просто молочной белизной – он обладал кожей цвета жженого сахара.
could even have been Italian or Greek; the cunning black eyes, and the remarkably perfect symmetry of the bones—one of the very few traits he’d passed on to his daughter, Dora. She was fair skinned, Dora. Her mother must have been milk white. He was my favorite shade, caramel.
она тоже округлилась, но лишь слегка, и удивительная гармония форм в сочетании с невысоким ростом была столь совершенной, что не позволяла сожалеть о недостаточной их пышности; легкость и утонченность линий, изящность талии, рук и ног, особенно запястий и лодыжек, полностью соответствовали моим понятиям о соразмерности и сообщали ее телу такую легкость и свободу движений, какие соотносились с моими представлениями о грациозности.
it became rounder, and as the harmony of her form was complete and her stature of the graceful middle height, one did not regret (or at least I did not regret) the absence of confirmed fulness, in contours, still slight, though compact, elegant, flexible--the exquisite turning of waist, wrist, hand, foot, and ankle satisfied completely my notions of symmetry, and allowed a lightness and freedom of movement which corresponded with my ideas of grace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test