Translation for "солнечный свет" to english
Солнечный свет
noun
Translation examples
noun
Устойчив к воздействию солнечного света
Stable to sunlight
:: продолжительная экспозиция прямому солнечному свету.
Prolonged exposure to direct sunlight
Они оценили свое положение и выбежали на солнечный свет.
They took stock of their situation, and ran out into the sunlight.
Нам нужно, чтобы наши дискуссии осенял солнечный свет.
We need sunlight on our discussions.
В результате обезлесения степень отражения солнечного света повышается.
Deforestation leads to a higher proportion of sunlight reflected.
Я ринулся в дверь, на солнечный свет.
I dashed out of the door into the clear sunlight.
Вдруг перед ними точно распахнулись ворота, и в глаза блеснул солнечный свет.
As if through a gate they saw the sunlight before them.
То они ехали через промозглый туман, то выскакивали на бледный, но ясный солнечный свет.
they passed through stretches of the chilling mist, then out into weak, clear sunlight.
Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света.
One wild cart ride later they stood blinking in the sunlight outside Gringotts.
Она распахнула дверь и увидела густую зелень, пронзенную золотым солнечным светом.
She swung the door wide, looked through into massed greenery with yellow sunlight pouring across it.
Оглядывались и видели, как лучится в солнечном свете золотая груда на вершине кургана.
They looked back and saw the top of the old mound on the hill, and from it the sunlight on the gold went up like a yellow flame.
В коридорах из высоких окон на пол и стены падали широкие полосы золотистого солнечного света.
Broad strips of dazzling gold sunlight tell across the corridor from the high windows.
Небо еще сияло солнечным светом, но серые развалины Изенгарда сокрыла вечерняя тень.
Sunlight was still shining in the sky, but long shadows reached over Isengard: grey ruins falling into darkness.
он падал, падал сквозь крутящуюся тьму, и вдруг оказалось, что он стоит, моргая от ослепительно яркого солнечного света.
he was falling, falling through whirling darkness and then, quite suddenly, he was blinking in dazzling sunlight.
И словно пробужденная отчаянием, боль оледенила правую руку; он ослабел, зашатался, и солнечный свет поблек.
As if recalled by his mood of despair, the pain in his arm returned, and he felt weak and old, and the sunlight seemed thin.
Солнечный свет, падающий на тебя – не просто солнечный свет.
The sunlight beating on you is more than sunlight.
Солнечный свет, настоящий солнечный свет, слепил и жег глаза.
Sunlight—real sunlight—burned his eyes.
Невинными, как солнечный свет.
As innocent as sunlight.
Солнечный свет был сверкающим.
The sunlight was brilliant.
Все твердил о дверных ручках и… волосатом солнечном свете. — Волосатом солнечном свете?
Kept going on about doorknobs and…hairy sunlight.” “Hairy sunlight?”
noun
Ни во мраке, ни на ослепительном солнечном свете не появилось никаких призраков.
No ghosts have appeared, either in the dark, or in bright sunshine.
После краткого проблеска солнечного света вновь сгустились мрачные тучи.
Dark clouds have gathered after a brief spell of sunshine.
Как когда-то заметил один американский юрист, солнечный свет - это самое лучшее дезинфицирующее средство.
Sunshine, an American jurist once observed, is the best disinfectant.
"В процессе подготовки шина (шины) не должна (ы) подвергаться воздействию прямого солнечного света".
The tyre(s) shall not be exposed to the direct sunshine during conditioning.
Их "политика солнечного света" представляет собой вариант "стратегии мирного перехода" Соединенных Штатов Америки.
Their "sunshine policy" is a variant of the "peaceful transition strategy" of the United States of America.
СИДС могут лучше использовать их сравнительные преимущества, такие, как избыток солнечного света, который может быть преобразован в солнечную энергию.
SIDS could make better use of their comparative advantages, such as an abundance of sunshine, which could be converted to solar energy.
Он подчеркнул важное значение транспарентности в корпоративной отчетности, отметив, что для борьбы с загниванием нет ничего эффективнее солнечного света.
He underscored the importance of transparency in corporate reporting, noting that nothing was more effective than sunshine when it came to averting decay.
Уже одного этого факта более чем достаточно, чтобы показать, сколь лицемерной и антинациональной является их "политика солнечного света", направленная на "взаимодействие" с Севером.
This fact alone is more than enough to prove how hypocritical and anti-national is their "sunshine policy" to "engage" the north.
Так давайте же не будем унывать и падать духом, поскольку на смену сегодняшнему мраку и отчаянию завтра придут солнечный свет и радость.
Let us therefore have courage and take heart, for today's darkness and despair will be tomorrow's sunshine and joy.
Для того чтобы противостоять войне и обеспечить мир на Корейском полуострове, правительство Кореи неуклонно проводит свою политику <<солнечного света>> в отношении Северной Кореи.
To deter war and to bring peace to the Korean peninsula, the Korean Government has consistently pursued its "Sunshine Policy" towards North Korea.
Зонненшайн означает "солнечный свет".
Sonnenschein means sunshine.
справа в жидком солнечном свете поблескивала тускло-серая река.
and to their right a grey river gleamed pale in the thin sunshine.
Утро следующего дня встретило их ярким солнечным светом и легким прохладным ветерком.
They woke the next day to brilliant sunshine and a light, refreshing breeze.
— Ну что ж, выглядит просто чудесно, — по прошествии полутора часов, хлопнув в ладоши, изрек Слизнорт и вгляделся в отливавшее солнечным светом содержимое котла Гарри. — Эйфория, насколько я понимаю?
“Well, now, this looks absolutely wonderful,” said Slughorn an hour and a half later, clapping his hands together as he stared down into the sunshine yellow contents of Harry’s cauldron. “Euphoria, I take it?
Почти с нестерпимым отчаянием откололся он от вытекающего под солнечный свет потока учеников (все со значками и флагами, в шапочках и шарфах своих команд), спустился по каменным ступеням в подземелье и шел по нему, пока не утих шум далекой толпы, шел, сознавая, что ни слова комментария, ни единого крика, восторженного или горестного, он отсюда расслышать не сможет.
It was almost unbearable to turn away from the mass of students streaming out into the sunshine, all of them wearing rosettes and hats and brandishing banners and scarves, to descend the stone steps into the dungeons and walk until the distant sounds of the crowd were quite obliterated, knowing that he would not be able to hear a word of commentary or a cheer or groan.
Даже солнечный свет излучал покой и тишину.
Even the sunshine was a quiet sunshine.
От него исходит солнечный свет.
Sunshine walks with him.
Радостные, как солнечный свет.
Cheerful curtains, like sunshine.
А как же солнечный свет, Артемида?
What about the sunshine, Artemis?
— Ладно, мисс Солнечный свет.
Okay, Miss Sunshine.
Не было радости в блеске солнечного света.
There was no joy in the brilliance of sunshine.
- Он похож на солнечный свет, Амелия!
It is like sunshine, Amelia!
Она появляется в лучах солнечного света.
She arrives with the sunshine.
noun
Мы хотим видеть солнечный свет!
We want to see the light of the sun.
Рекомендуется избегать прямых солнечных лучей, больших изменений солнечного света или влажности, а также ветра.
It is recommended to avoid direct sun light, large variations of sun light or humidity, as well as wind.
В камере не было окна, и мы в течение всего времени ни разу не видели солнечного света".
There was no window, and we didn't see the sun once during the whole time."
GRE согласилась с тем, что эффект снижения контраста при солнечном свете, по-видимому, представляет серьезную проблему с точки зрения сигнализации транспортных средств.
GRE agreed that sun-load effect seems to be a real concern for vehicle signalling.
318. Гражданский кодекс гарантирует право на "доступ к солнечному свету" и "спокойный сон", а также предусматривает предоставление компенсации в тех случаях, когда эти права нарушаются.
318. The Civil Code guarantees the rights to "sun exposure" and "sound sleep". It provides for compensation when these rights are violated.
Он указал, что окончательное предложение должно касаться распределения света и оценки несоответствия условий, характеризующихся наличием солнечного света и отсутствием такого света в ночное время.
He added that the final proposal should regard the luminous distribution and the assessment of the contrast difference between the night and the sun load conditions.
2.1.2.14 "Размытость" означает яркую вертикальную полосу, отображаемую на дисплее при прямом попадании солнечного света или других сильных источников света в объектив камеры.
"Smear" is a vertical bright bar displayed on the monitor while sun light or light from other bright light sources is directly hitting into the lens of the camera.
Ожидается, что укрепленная крыша будет отражать прямой солнечный свет, что позволит сократить объем потребностей в топливе для генератора, необходимого для электроснабжения установленных в конструкциях кондиционеров
The secondary roof is expected to reflect the sun's direct light off of the structure, reducing the fuel consumption requirements of the generator needed to power the structure's air conditioner
-Тебе необходимо немного солнечного света.
- You need some sun.
Или: "Солнечный свет протух."
Or, "The light from the sun, it's gone off."
Никогда не ощущал я солнечного света,
I never felt the sun
Откройте жалюзи. Впустите солнечный свет.
Open the shades, Iet the sun shine in.
— Да, но еда-то появилась только благодаря солнечному свету.
And food grows only because the sun is shining.
Сердце ее дрогнуло, и увиделось все по-иному, будто вдруг минула зима и разлился солнечный свет.
Then the heart of Éowyn changed, or else at last she understood it. And suddenly her winter passed, and the sun shone on her.
О таких вещах любил поговорить мой отец: «Что приводит такую-то вещь в движение? Солнечный свет».
It was the kind of thing my father would have talked about: “What makes it go? Everything goes because the sun is shining.”
Золотинка стояла на высоком гребне, стояла и звала их; ее волосы струились на ветру и сеяли солнечный свет.
There on the hill-brow she stood beckoning to them: her hair was flying loose, and as it caught the sun it shone and shimmered.
Ее серые глаза, утомленные солнечным светом, смотрели не на меня, а на дорогу, но что-то намеренно было сдвинуто ею в наших отношениях, и на миг мне показалось, будто чувство, которое она мне внушает, это – любовь.
Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations, and for a moment I thought I loved her.
Остаток дня отдыхали, прячась от солнечного света, и, лишь когда тени удлинились и ложбину затопило сумраком, собрались в дорогу, немного поели и выпили глоток-другой воды.
For the few hours of daylight that were left they rested, shifting into the shade as the sun moved, until at last the shadow of the western rim of their dell grew long, and darkness filled all the hollow. Then they ate a little, and drank sparingly.
Теперь комнату уже заливал яркий солнечный свет; глаза всех портретов были устремлены на Гарри, а он шагал, ничего не видя, не сознавая, что делает. — Вы держали его взаперти в доме, который он ненавидел, вот почему вчера он не смог там остаться…
The sun was bright inside the room now and the eyes of all the portraits followed him as he walked, without realising what he was doing, without seeing the office at all. “You made him stay shut up in that house and he hated it, that’s why he wanted to get out last night—”
Фродо ощущал чуть заметный запах приуснувшей на зиму, но живой травы, слышал и шепот ясеневой листвы, и перекличку птиц, и журчание ручьев, и спокойный плеск полноводной Ворожеи. Когда Отряд пересекал поляны, он чувствовал на щеках солнечный свет, хотя зимнее солнце не было жарким.
He could smell the trees and the trodden grass. He could hear many different notes in the rustle of the leaves overhead, the river murmuring away on his right, and the thin clear voices of birds high in the sky. He felt the sun upon his face and hands when they passed through an open glade.
Солнечный свет для него смертелен.
The sun would destroy him.
Солнечный свет просочился в комнату.
the sun spilled in.
Туда, куда никогда не проникает солнечный свет.
Where the sun never shines.
Огонь, расчленение… солнечный свет.
Fire, dismemberment… the heat of the sun.
Еще миг – и вернулся солнечный свет.
Another blink and the sun returned.
Солнечный свет не проникает сюда.
The light of the sun never penetrates here.
noun
И даруй ей бесконечный солнечный свет.
and let perpetual light shine upon them.
Словно солнечный свет сиянием исходит от Его лба.
And His forehead shining like a brilliant fire
Солнечный свет покрывал ее, словно тонкой ледяной пленкой.
A shine coated it like a skin of ice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test