Translation for "сокрушительного" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Этот вероломный акт нанес сокрушительный удар по так и не вставшему на ноги мирному процессу.
This act of treachery has dealt a crushing blow to the peace process, which has still been unable to get under way.
Баграт III и армянский царь Гагик I нанесли сокрушительный удар вторгшемуся в Армению Амир Мамлуну.
Bagrat III and King Gagik I of Armenia inflicted a crushing blow on the invading forces of Amir Mamlun.
Кроме того, в течение данного десятилетия необходимо найти определенное решение сокрушительной проблемы внешней задолженности стран третьего мира.
Additionally, a definite solution must be found, during the current decade, to the third world's crushing external debt problem.
После сокрушительных военных побед 1948 и 1969 годов в Израиле и среди еврейской диаспоры все большее распространение получает триумфалистский сионизм.
Triumphalist Zionism has been increasingly in the ascendant in Israel and the Jewish diaspora since the crushing military victories of 1948 and 1967.
Почему в таком случае проявляется столь благодушное пренебрежение к сокрушительному бремени задолженности, которое придется нести будущим поколениям в беднейших странах?
Why, then, has there been benign neglect in the face of the crushing mortgage being imposed on future generations in impoverished countries?
Но даже при самой сокрушительной государственной машине мужество проявляется снова и снова, поскольку страх не является естественным состоянием цивилизованного человека>>.
Yet even under the most crushing state machinery courage rises up again and again, for fear is not the natural state of civilized man.
7. Необходимым элементом эффективных программ ликвидации нищеты является вовлечение в них именно тех людей, которые живут под сокрушительным прессом нищеты и которые, по сути, являются основными заинтересованными сторонами.
7. The involvement of those living in crushing poverty who are in fact the major stakeholders is essential to effective programmes to eradicate poverty.
К сожалению, эта приверженность и достигнутые благодаря ей завоевания натолкнулись на сокрушительную военную мощь оккупирующей державы в лице Израиля, которая в последние шесть лет свела на нет все столь дорогие палестинскому народу достижения.
Regrettably, that commitment and the resulting accomplishments have been confronted with the crushing military might of the Israeli occupation, which, over the past six years, has decimated the cherished achievements of the Palestinian people.
Частые вторжения израильских войск в районы, больше не находящиеся под полным палестинским контролем, а также внешняя и внутренняя блокада палестинской территории означают, что палестинцы сейчас живут в военной, а также сокрушительной экономической блокаде.
Frequent Israeli incursions into areas no longer under full Palestinian control and internal and external closures of the Palestinian territory mean that many Palestinians are now living under a military, as well as a crushing economic siege.
Война закончилась сокрушительным поражением тоталитарного нацистского режима, но в то время, когда часть Европы и мир праздновали освобождение от мертвой хватки того режима, наша страна пала жертвой правления другого тоталитарного режима -- советского коммунистического режима.
The war ended in a crushing defeat for the totalitarian Nazi regime, but while a part of Europe and the world were celebrating liberation from that regime's deadly grip, my country was subjected to the rule of another totalitarian regime: that of Soviet communism.
Все травмы были вызваны одним сильным сокрушительным ударом.
The injuries were all caused by one huge crushing blow.
Он налетел на одну скалу, ударился о другую, потом его с сокрушительной силой отшвырнуло на третью.
He scraped furiously over a rock, bruised across a second, and struck a third with crushing force.
Со стены падали камни, но место каждого поверженного тут же занимали двое, и тараны все сокрушительней колотили в ворота.
If any man fell, crushed by a stone hurtling from above, two others sprang to take his place.
— Гарри! — прогудел он и сгреб Гарри в сокрушительные объятия, едва тот вылез из машины. — Клювокрыл… то есть я хотел сказать Махаон… Видел бы ты его, Гарри, он так радуется, что снова может полетать на свободе… — Я рад, что ему хорошо, — ответил Гарри, улыбаясь до ушей и потирая ребра. — Мы и не знали, что «охрана» — это ты!
he boomed, sweeping Harry into a bone-crushing hug the moment Harry had stepped out of the car. “Buckbeak—Witherwings, I mean—yeh should see him, Harry, he’s so happy ter be back in the open air—” “Glad he’s pleased,” said Harry, grinning as he massaged his ribs.
– Иногда такая ответственность бывает просто сокрушительна.
“It is a crushing responsibility sometimes.”
Не было пространства, чтобы начать сокрушительную атаку.
No distance over which to begin a crushing charge.
adjective
Сколько Вы собираетесь заплатить мне за это сокрушительное шоу?
How much are you going to pay me for this smashing show?
То есть, каждый раз, когда ты пробуешь сделать что-нибудь мерзкое, то это сокрушительный успех, но когда я попросила тебя направить силу во благо, у тебя ничего не выходит?
So every time you try something nefarious, it's a smashing success, but when I ask you to channel that power for good, you fail.
Лично я считаю, что ты одержала сокрушительную победу.
To me, it sounds like the whole thing was a smashing success.
Тумблер громко щелкнул при сокрушительном звоне литавр.
The switch clicked loudly oh a smashing cymbal-clang.
Представление, по скромному разумению Джека, имело сокрушительный успех.
The show, in Jack's humble opinion, was a smashing success.
Потом под сокрушительными ударами топора снова затрещало дерево.
Then the blows of the axe with its splitting and smashing consequences, were resumed.
А вот что напишут в ваших книгах, если мы потерпим сокрушительное поражение?
If we take a smashing defeat, what will the books say about you?
Как Кейн мог нанести такое сокрушительное поражение имперскому флоту!
How could Kane deal such a smashing defeat to the imperial navy!
Темнота взорвалась - и Армстронг нанес сокрушительный удар прямо в лицо Папастамосу.
The shadows erupted and Armstrong smashed a blow to Papastamos's face.
В-третьих, ей необходима была первая сокрушительная победа, чтобы привлечь сторонников.
Third, she needed a smashing initial victory to swing support to her cause.
Орел нанесет удар с небес и поразит жертву. Один сокрушительный удар.
The eagle would descend, and rend its prey. One smashing blow.
adjective
Или те сокрушительные удары, которые наносил я ей в часы наших исповедальных бесед?
Or was it due to the sledgehammer blows I delivered in moments of truth and candor?
Солнечный свет на улице обрушился на голову сокрушительным ударом. – О чем шла речь? – спросил Шеннон.
Outside, the sunshine struck like a sledgehammer. “What was all that about?” asked Shannon.
Феодосия Кьюзак наблюдала на главном экране за тем, как оперативные соединения хевенитов раз за разом обрушивают сокрушительные удары на её флот.
Theodosia Kuzak stared into the master plot as the Havenites task forces sledgehammered her fleet again and again.
Миссис Боуз, миловидная, цветущая сорокапятилетняя дама, прервала щебет мисс Винни сокрушительным ударом здравого смысла.
Mrs Bowse, a handsome, florid forty-five, came down on Miss Vinnie’s twitterings with sledgehammer common sense.
Удар был сокрушительной силы, казалось, его нанесли молотом. От невыносимой боли потемнело в глазах, и Мэтт упал, опрокинулся на спину.
The blow landed against the bone like a sledgehammer. The pain burst through him. Matt, already falling, dropped onto his back.
adjective
Сокрушительный удар не лучший способ избежать огласки.
A knockdown fight was no way to avoid being noticed.
adjective
В это самое мгновение мальчик-козел нанес ему сокрушительный удар.
As he did so the goat-boy made a high slashing kick.
Ему удалось уклониться от сокрушительного выпада и парировать неожиданный удар наотмашь, сделанный тем же оружием.
He dodged a swashing blow and parried an unexpected back-handed slash from the same weapon.
Не успел Ольгерд вытащить клинок, как Конан, вдруг прыгнув вперед, нанес ему сокрушительный удар в челюсть.
Before Olgerd could draw his sword, Conan sprang and struck as a panther slashes.
Четверо варваров уже лежали у его ног. Еще одному он нанес сокрушительный удар шитом, а другому, особенно настырному, перерезал горло.
another one sprawling with the flat of his sword and slashed the throat of one who lunged against his side. Then the frenzied tide receded and
Он почти вырвался, но в это мгновение два солдата схватили его за руки, а третий нанес сокрушительный удар дубинкой но голове. Фадекорт рухнул.
He slashed through the mesh, but two men caught his arm, and a third stepped up to slam a cudgel against his skull. Fadecourt slumped.
Ник замахнулся, целясь ему в голову, но Элмер, применив боксерский прием, дернул шеей, увернулся и нанес Нику точный и сокрушительный нокаут левой. - Черт, ну и удар у преподобного!
Nick slashed at his head, but with a boxer's jerk of the neck Elmer slid away from the punch, and knocked out Nick with a deliberately murderous left.
Ведь стоило мне только захотеть, и я бы силой вырвала возможность сказать в ответ не кроткое: «Да», а в слепом отчаянье обрушить жестокий сокрушительный удар любым оружием, доступным женщине, чья зияющая рана вопиет. «Нет!
I could have forced that niche myself if I had willed to—a niche not shaped to fit mild ' Yes' but some blind desperate)male weapon's frenzied slash whose very gaping wound had cried' No! No!"
Однако, несмотря на ослепление и боль, Истебрук не прервал свою песнь, рыцарский меч пробил крыло демона и глубоко вошел ему в грудь. Преотек, стоявший на одной ноге, качнулся в сторону и чуть не упал, но тут же оправился и нанес сокрушительный удар по шлему Истебрука.
Still Estabrooke sang, through the blindness and the pain, and he slashed again, gouging a wing, digging into the side of the demon’s chest with tremendous force. Praehotec, balanced on just one foot, rocked to the side and nearly tumbled.
adjective
Имя подействовало на Рейнджера словно сокрушительный удар. — Менневаль?
This name struck like a trip hammer on the consciousness of Ranger. “Menneval?” he cried.
Он бросился в отверстие — как раз в тот момент, когда сокрушительный взрыв тяжело подтолкнул его в спину.
He threw himself at the opening—just as a massive hammer-blow sledged ferociously into his back.
Друсс отбил в сторону его меч и нанес сокрушительный удар левым кулаком.
Druss hammered the sword aside, stepped in and struck a blow of awesome power with his left fist.
Все ракеты должны были достичь цели одновременно в едином, сосредоточенном сокрушительном ударе.
All of those missiles would arrive on target simultaneously as a single, tightly focused hammer blow.
Аркадий получил два удара ногой по ребрам и напоследок сокрушительный удар ботинком по голове.
Arkady took two kicks in the side and, as efficient as a hammer’s final measure, a shoe on the back of the head.
Я рассчитывал соединиться с армией Совета где-нибудь в дельте Латаны, переправиться и нанести Тенедосу сокрушительный удар.
I hoped to link with the Council and their army somewhere around the Latane Delta, then cross over and hammer Tenedos into defeat.
Зенобел считал, что нужно создать тайную армию патриотов, способную нанести врагу сокрушительный удар.
Zenobel wanted to build a strong secret army of patriots that could be wieldedin one furious hammer stroke.
Разгромленные и отброшенные за Пентьевр роялисты были вынуждены продолжать отступление под сокрушительными ударами армии республиканцев.
Routed and hurled back behind Penthièvre, the demoralized Royalists had been driven thence again under the hammer blows of the Republicans.
adjective
Прежде чем звезда завершила полный оборот, он обрушил на правую руку противника сокрушительный удар. Движение звезды замедлилось, звездник отступил.
Then the star advanced, the wheel of his revolving sledge coming to intersect the body of his opponent.
adjective
49. Гн Хусейн (Организация Исламская конференция) отмечает, что невозможно сдержать гнева перед лицом эксцессов, совершаемых израильтянами на оккупированной палестинской территории и сирийских Голанах, которые имеют сокрушительные последствия для социальных и экономических условий на территориях.
49. Mr. Husain (Organization of the Islamic Conference) said that it was impossible not to be shocked by Israeli excesses in the occupied Palestinian territory and in the Syrian Golan and by their disastrous impact on social and economic conditions in the territories.
56. Он был потрясен сокрушительными последствиями 50-дневной войны для палестинского гражданского населения летом 2014 года, и в особенности последствиями для детей, которые продолжают жить, перенося раны и травмы, которые они испытали, став свидетелями гибели своих семей, друзей и соседей.
56. He had been shocked by the devastating impact of the 50-day war on Palestinian civilians during the summer of 2014, but particularly by the impact on children, who continued to live with injuries and the trauma of witnessing the deaths of family, friends and neighbours.
Многие внешние воздействия, от которых страдают развивающиеся страны, экономика которых является слабой и хрупкой по сравнению с экономикой передовых стран, происходят, как имело место в Азии в 1997 году, одновременно с крупномасштабными оттоками капиталов, что оказывает сокрушительное воздействие на их экономику, подрывает их усилия по проведению структурной реформы в экономической и финансовой областях и затрудняет приток инвестиций, что ведет к возникновению порочного круга в экономике.
Major external shocks suffered by developing countries, whose economies are weak and delicate compared to those of advanced countries, go hand in hand, as happened in Asia in 1997, with large-scale capital flights that violently shake their economies, thwarting their efforts towards structural reform in the economic and financial spheres and hampering the influx of investments, thus creating an economic vicious circle.
После того, как на протяжении столетий мужчины африканского происхождения подвергались нападениям и угнетению в целях их вытеснения на задворки жизни в самих Соединенных Штатах Америки, сегодня, вероятно, американцы испытают сокрушительный удар по своей национальной гордости и по своим бумажникам, когда они узнают в ходе <<войны за ресурсы>> (так называемой <<борьбы с терроризмом>>), что Российская Федерация и <<черная>> Африка обладают более полным контролем над мировыми запасами металлов стратегического назначения, включая обширные неиспользованные ресурсы нефти и газа, чем арабские государства, контролирующие запасы нефти и газа на Ближнем Востоке.
After centuries of attacking and attempting to oppress the African male out of existence in the United States' own back yard, it will now likely come as a shocking blow to both the national pride and the pocketbooks of Americans when they learn, by way of the "resources war" (the terrorist war), that the Russian Federation and black Africa have more complete control of the world's strategic metals, including vast untapped crude oil and gas reserves, than the Arab States have of Middle East petroleum and gas reserves.
Кент ощутил первый сокрушительный удар, за ним второй, третий.
He felt the first shock, the second, the third.
Удар от падения – сокрушительного; рот, залитый черной водой, и он сам – мечется во все стороны.
The shock of a fall somewhere, shattering, mouth filled—and he was fighting in all directions with black impervious water.
Сокрушительный удар бизоньей туши, резкие выпады рогов, увесистые тычки копыт разнесли робота вдребезги.
The shock of the bull’s charge and the ripping thrusts of the horns had scrambled the robot.
И тут фронт ударной волны, вызванной сдвигом по подводному разлому, подошел к острову и обрушился на него как гигантский сокрушительный таран.
Then the shock wave from the shift in the suboceanic fault slammed into the island like a gigantic battering ram.
Форд потерял нить рассуждения и изумленно посмотрел на Эдельштайна. Тот, бледный от потрясения, выглядел так, словно ему нанесли сокрушительный удар.
Ford had lost the thread of the argument, but he was startled to see Edelstein’s face pale, shocked into silence, as if the mathematician had understood something that staggered him.
— Никакой ошибки, доктор, — доверительно пророкотал он. — Ракета с обычной боеголовкой не произвела бы такого сокрушительного эффекта, какой требуется, чтобы потрясти Францию и Европу.
His booming voice said confidentially, “There's been no mistake, Doctor. A conventional warhead wouldn't have provided the concussive shock Europe and France needed.
Воздух задрожал у губ жреца, и сокрушительная волна энергии рванулась вперед, искажая перспективу, словно катящийся водяной шар или жаркий воздух, поднимающийся от разогретого камня.
The air before Hakuun's lips shuddered, a wave of shocking energy blaring forth, distorting images like a rolling ball of water or extreme heat rising from hot stone.
Менее чем через день обрушится сокрушительный удар, добравшийся от погребального костра Москвы-Главной, неся разрушительное опустошение всему, не защищенному по меньшей мере тридцатью метрами металла и камня.
In less than a day the shock front of Moscow Prime’s funeral pyre would slam past, wreaking havoc with any habitat not shielded by a good thirty meters of metal and rock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test