Translation for "сознание быть" to english
Сознание быть
Translation examples
consciousness to be
- общество "Сознание Кришны"
- the “Consciousness of Krishna” Community
Общество сознания Кришны
Krisha consciousness society
Знание - это сознание рода.
Science is the consciousness of species.
Она сразу же потеряла сознание.
She lost consciousness immediately.
Вот их теория: гуманитарное право уходит своими корнями в "мировое сознание", называемое также "общественным сознанием", или, говоря точнее, в "сознание личности", как его определяет Людвиг Фейербах.
Their theory was as follows: humanitarian law has its roots in "consciousness of the world", also called "public consciousness" or, more specifically, "consciousness of identity", as defined by Ludwig Feuerbach, the German philosopher who wrote:
Затем ее изнасиловали и она потеряла сознание.
She then was raped and lost consciousness.
Заявитель то приходила в сознание, то теряла его.
The complainant fell in and out of consciousness.
Сознание расы оставалось.
Race consciousness remained.
сознание и ощущение оказывается вторичным.
That is, consciousness and sensation are secondary.
как олицетворенный, одаренный волей и сознанием капитал.
as capital personified and endowed with consciousness and a will.
Вещь не может существовать независимо от нашего сознания;
An object cannot exist independently of our consciousness.
«Если тезису Плеханова, — пишет он, — «сознание есть внутреннее (?
He writes: “If Plekhanov’s thesis that ‘consciousness is an internal [?
Теперь все эти вопросы разом вспыхнули в ее сознании.
Now all these questions flared up at once in her consciousness.
Не стремись же к тому, чтобы выскочить из самого себя, чтобы обнять больше того, что ты можешь обнять (или схватить), именно: сознание в (курсив философа) вещь, вещь и сознание;
Take care, therefore, not to jump out of yourself and to apprehend anything otherwise than you are able to apprehend it, as consciousness and [the italics are the philosopher’s] the thing, the thing and consciousness;
Новость засела в его сознании, как парализующая стрела.
One fact had penetrated his consciousness like a paralysing dart.
Он уже чувствовал его – то сознание расы, от которого он никуда не мог уйти.
He sensed it, the race consciousness that he could not escape.
Сознание Пауля протекло вокруг и сквозь нее – и устремилось во тьму.
Paul's consciousness flowed through and around her and into the darkness.
Сознание, ограниченное сознанием ограничений, является передней смерти.
Consciousness reduced to the consciousness of constraints is the antechamber of death.
– Сознание, выходящее за рамки сознания, – тихо подсказал иониец.
Consciousness escaping the limits of consciousness,” Orphu said quietly.
– Ну да – сознание.
Then you read consciousness.
Подобно тому как эго ориентирует сознание на грубое, а душа ориентирует сознание на тонкое, Самость ориентирует сознание на каузальное.
As the ego orients consciousness to the gross, and the soul orients consciousness to the subtle, the Self orients consciousness to the causal.
Она была без сознания;
She had lost consciousness;
Он призывал "развивать сознание!".
He called for "development of the mind."
Прежде всего, нужно действовать на уровне сознания и мышления.
It was essential to appeal primarily to minds and mentalities.
В общественном сознании утвердилось несбалансированное представление об Африке.
In the public mind, an unbalanced view of Africa prevails.
Последствием картезианства стало отделение сознания от тела9.
A consequence of Cartesianism was the separation of the mind from the body.
Добродетель часто ассоциируется в сознании со стабильностью и консервативностью.
Virtue is often associated in people's minds with stability and conservatism.
Кроме того, по наблюдениям социологов, война укореняется в детском сознании.
And, as sociologists have observed, there is war going on in the minds of children.
Деколонизация преобразила мир, изменив наше сознание и ситуацию на местах.
Decolonization remade the world -- in our minds and on the ground.
Но я верю, что наша правда завоевывает позиции в вашем сознании.
But I believe that our truth is making headway in your minds.
Она там – в моем сознании!
She stands in my mind!
«Изолируй свое сознание… изолируй свое сознание…» Он так и не научился по-настоящему делать это.
Close your mind… Close your mind… But he had never learned how to do it properly…
— Помни: береги свое сознание
“Remember—close your mind—”
Но наибольшему поражению подверглось его сознание.
However, the thing stung most was his mind.
Мое сознание стало ясным, как никогда.
My mind was clearer than it had been in years.
Как на самом деле происходит отключение сознания?“».
How does the mind actually turn off?
Никогда еще для него не было так важно оставаться в полном сознании.
It had never been so important to remain in his own right mind.
На краю сознания мелькали обрывочные видения…
Fragmented visions were breaking across the surface of his mind
Эта мысль зацепилась за ее сознание. И вот я говорю: «Смотрите!
The thought hung in her mind, an enclosing awareness. And I say: "Look!
Читателю мы напомним Беркли, который в 1710 году упрекал материалистов за то, что они признают «объекты сами по себе», существующие независимо от нашего сознания и отражаемые этим сознанием.
We would remind the reader of Berkeley, who in 1710 rebuked the materialists for their recognition of “objects in themselves” existing independently of our mind and reflected by our mind.
Твое сознание, мое сознание - все это сознание стаи.
Your mind, my mind, it is all the pack mind.
Неужели его сознание все еще было болезненным сознанием больного человека?
Was his mind still the too-impressionable mind of a sick man?
Это было в ее сознании, и это было ее сознанием, и она была этим… всегда была этим.
It was there in her mind, and it was her mind, and she was it ... had always been it.
Укреплять сознание.
Strengthen the mind.
Сознание необходимо.
The mind is essential.
Его сознание — или уже сознания! — было обращено к клубящемуся холодному туману.
He worked his mind-or was it minds, now?-around the clotted, cold mist.
– Основные принципы очень просты: материя и сознание, сознание и материя.
The principles are simple enough. Matter and mind, mind and matter.
– Телепатия – это фантазия. Непосредственное общение сознания с сознанием – мечта.
Telepathy is a fantasy, direct mind-to-mind communication a dream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test