Translation for "согласовывать" to english
Translation examples
Его действия будут согласовываться с ОАЕ и Содружеством.
His efforts will be coordinated with OAU and the Commonwealth.
Отдел обязан координировать и согласовывать свою деятельность с УВКПЧ.
The component is to coordinate with and seek guidance from OHCHR.
Они должны согласовываться с целями соответствующего сообщества или организации-спонсора;
These should be coordinated with the objectives of the community and the sponsor;
16. Программные подходы необходимо согласовывать на национальном уровне.
16. Coordination of policy approaches should start at the national level.
Испания согласовывает свою позицию со своими партнерами по Европейскому союзу.
Spain is coordinating its position with its European Union partners.
с) согласовывать и координировать его усилия с гражданским обществом и местными общинами.
(c) Cooperate and coordinate its efforts with civil society and local communities.
Сроки будут согласовываться с учетом сроков завершения реконструкции каждого здания
Site/ landscaping Will be coordinated with completion of each building
Мы работаем как одна группа; в рамках этой группы мы согласовываем позиции.
We work within a group; we coordinate our positions within that group.
- Координирует и согласовывает позиции по основным вопросам, представляющим интерес для СЕЛАК.
- Coordinating and promoting joint positions on central issues of interest to CELAC.
Необходимо также координировать и согласовывать деятельность Комитета и Комиссии по разоружению.
It was equally important to coordinate and harmonize the activities of COPUOS and those of the Commission on Disarmament.
Джош согласовывает всё с Британцами.
Josh is coordinating with the British.
Мы согласовываем поиски Смита.
We're just about to coordinate the manhunt for Smith.
Он бы согласовывал действия большинства?
His role would be to coordinate the majority?
Она будет согласовывать все действия с прессой.
She'll be coordinating all media platforms.
Я присоединяюсь к вам мы согласовываем удары,
I join you, We coordinate strikes,
Я знаю, что мы не согласовываем свои действия.
I know we don't coordinate.
"Согласовывать" будет означать "подчиняться ему".
"Coordinate" is another way of saying I'll report to him.
Комитет политических действий, но они согласовывают действия.
His PAC, but you know they're coordinating.
И ты будешь все согласовывать с Сэмюэлем.
And I want you coordinating with Samuel, okay?
Всемирная ядерная сеть согласовывает удар. 54, 53...
Worldwide nuclear grid now coordinating in 54, 53...
Как я смогу согласовывать его с вами?
How will I coordinate with you?
«Чтобы согласовывать действия двух отрядов».
“To coordinate the two groups?”
— В другой раз нужно согласовывать мечты.
Next time we should coordinate dreams.
- Мы даже согласовывали свои больничные и отпуска.
We even coordinated our sick time and vacations.
Организация и система связи, которая позволит нам согласовывать свои действия.
That and a communication system which will enable us to coordinate the whole activity.
Голос её был хриплым и прерывающимся, потому что движения лёгких не согласовывались с тем, что произносили губы.
Her voice was breathy and disrupted, for the pumping of the body's lungs was not coordinated with the mouth's speech.
Меня вполне устроит, если вы останетесь на «Гордости Ориона», чтобы согласовывать действия остальных групп.
I’d be quite happy if you would agree to stay here, with the Pride of Orion, and serve to coordinate whatever anyone else learns.”
Похоже, что часть с хвостовым сегментом была достаточно велика, чтобы согласовывать свои действия в целом, хотя связи с головой у нее не было.
There was, it seemed, enough of the body included with the tail segment to coordinate the whole, even though contact with the head had been lost.
следует лучше разъяснять и согласовывать используемую информацию.
It should better clarify and harmonize the information used.
c) Финляндия согласовывает национальное законодательство с Конвенцией;
(c) Finland is harmonizing national legislation with the Convention.
:: Продолжать согласовывать национальное законодательство с международными обязательствами.
Continue to harmonize the national legislation with international commitments;
Желательно, чтобы при представлении документов цифры согласовывались.
It would be desirable that when the documents were submitted there be harmonization of the figures.
2. согласовывать меры по стандартизации норм фито- и зоосанитарии;
2. Harmonize plant and animal health measures.
Оно преисполнено решимости согласовывать двухсторонние усилия в этой области.
It remained committed to harmonizing bilateral efforts in that field.
Законодательные положения, которые действуют в Боснии, постоянно согласовываются.
Legal regulations that apply in Bosnia are continuously harmonized.
Следовательно, может оказаться трудным согласовывать стандарты в различных странах.
Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries.
d) продолжать совершенствовать и согласовывать нормативно-правовые рамки;
(d) To further improve and harmonize legal and regulatory frameworks;
Нам нужно согласовывать и ограничивать их путем формирования подходящих связующих звеньев с исследованиями с точки зрения третьего лица.
We need to harmonize and constrain them by building the appropriate links with third-person studies.
verb
Заменить выражение <<такая помощь согласовывается с>> выражением <<такая помощь должна согласовываться с>>.
For "Such assistance shall be in accordance with" read "Such assistance should be in accordance with".
Эти меры должны согласовываться со Статутом.
These measures must be in accordance with the Statute.
Любой другой подход не будет согласовываться с положениями Статута Суда.
Any other approach may not be in accordance with the Court's Statute.
Применимость флуоресцентных ламп должна согласовываться с медицинскими нормами;
Fluorescent lamps should be used in accordance with medical standards;
j) согласовываться также с выводами среднесрочного обзора, проведенного в 2006 году.
(j). also be in accordance with the conclusions of the Mid-term Review in 2006
Создание этого вспомогательного органа и его функционирование будут согласовываться с руководящими положениями, разработанными Советом.
The establishment of this subsidiary body and its functioning would be in accordance with the guidelines stipulated by the Council.
Конкретное содержание анализа после завершения проекта согласовывается между ними в соответствии с их национальным законодательством.
The specific content of the post-project analysis shall be agreed among them and according to their national legislation.
Если бы ты был Пользователем, всё, что ты делаешь, должно согласовываться с планом.
If you are a User, everything you've done is according to a plan.
И все-таки это не вполне согласовывалось с тем образом, который сложился у него самого… Образ?
It still did not quite accord with his own picture of the man...
Далеко идущие требования религии должны согласовываться с макрокосмическими потребностями самого малого сообщества.
The far-reaching demands of religion must accord with the macro-cosmic requirements of the smallest community.
Я сомневался, поскольку убеждение это не согласовывалось с тем, что подсказывал мне личный опыт моего собственного вкуса, а также и наблюдения за детьми (главным образом своими).
I doubted it, since it did not accord with my personal experience of my own taste, nor with my observation of children (notably my own).
То, что Хевен попытался убить Хонор, разумеется, казалось указывало, что они рассматривают убийства как совершенно законный инструмент, и это также согласовывалось с традиционной политикой Законодателей и Комитета Общественного Спасения.
Theway Haven had attempted to kill Honor certainly seemed to indicate they saw assassination as a perfectly legitimate tool, and that accorded with the traditional policies of the Legislaturalists and the Committee of Public Safety, as well.
— Сильнее, чем ты думаешь, — мрачно заверил я его. — Видишь ли, согласно графику, который мне оста вил Камерон и который он наверняка согласовывал с администрацией космопорта на Мейме, первая остановка «Икара» должна была произойти на Троттсене.
I assured him grimly. "You see, according to theschedule Cameron left me—the schedule he presumably filed with the Meima PortAuthority—the Icarus's first stop was going to be Trottsen.
Носи он фамилию Чжао, можно было бы, опираясь на старый обычай, согласовывать фамилии с названиями провинций, справиться по «Фамильным записям провинций»,[22] где говорится, например: «родом из Тяньшуя провинции Ганьсу».
If his surname were Chao, then according to the old custom which still prevails of classifying people by their districts, one might look up the commentary in The Hundred Surnames [7] and find "A native of Tienshui in Kansu Province."
Помимо того что указ отдавал власть над папством в руки римской аристократии, он подразумевал зависимость от империи, которая, хотя и уравновешивалась необходимостью для каждого императора принять папскую коронацию в Риме, не согласовывалась с идеей Гильдебранда о верховенстве папы.
Apart from the power which it gave to the Roman aristocracy, it also implied a measure of dependence on the Empire which, though counterbalanced by the need for every Emperor to submit to a papal coronation in Rome, by no means accorded with Hildebrand's ideas of papal supremacy.
Хотя я долгое время был заместителем мастера хирургии, о существовании этого маленького флота я узнал только за день до побега. Это вполне согласовывалось с политикой Рас Таваса не говорить мне ничего, если это не соответствовало необходимости и его дальнейшим планам.
for, though I had been months a lieutenant of the master surgeon, I had learned only the day before of the existence of his small fleet, it being according to the policy of Ras Thavas to tell me nothing unless the telling of it coincided with and furthered his own plans.
е) легко согласовываться с налоговыми целями;
Be easily reconcilable for taxation purposes;
Давайте пытаться согласовывать наши противоречивые ценности.
Let us reconcile our conflicting values.
● контролирует банковские счета и согласовывает ежемесячные банковские ведомости.
∙ Reviews bank accounts and reconciles monthly bank statements.
Следует установить процедуры редактирования, которые позволяли бы согласовывать тексты.
A process of revision should be established in order to reconcile the texts.
Естественные предпосылки мира не могут согласовываться с этими "нет" г-на Барака.
The natural prerequisites of peace cannot be reconciled with Mr. Barak’s no’s.
Как подобные действия могут согласовываться с обязательствами Канады в соответствии с Конвенцией?
How could such acts be reconciled with Canada's obligations under the Convention?
Прежде чем согласовывать индивидуальные потребности и расхождения, необходимо сначала их выявить.
Individual needs and incompatibilities must be identified before they can be reconciled.
При наличии серьезных разногласий соответствующим органам необходимо согласовывать свои оценки.
When there are major differences, the bodies involved need to reconcile their estimates.
в рамках проектов необходимо согласовывать различные традиции, существующие в государственном и в частном секторах;
Projects must reconcile the different public- and private-sector cultures
– Здесь нет парадокса. Все согласовывается.
There is no paradox. All is reconciled.
Это значит, что мы как бы позволяем компонентам их подсознания согласовывать все события с данными блока памяти и таким образом дополнять систему данных — в симах происходит примерно то же, что происходит в человеческом мозге, когда мы спим и…
It’s like letting their subconscious components reconcile events with memory, flushing the system, the way we do when we sleep, and-”
— из чего можно заключить, что когда человек садится писать историю, — хотя бы то была лишь история Счастливого Джека или Мальчика с пальчик, он не больше, чем его пятки, знает, сколько помех и сбивающих с толку препятствий встретится ему на пути, — или какие мытарства ожидают его при том или ином отклонении в сторону, прежде чем он благополучно доберется до конца. Если бы историограф мог погонять свою историю, как погонщик погоняет своего мула, — все вперед да вперед, — — ни разу, например, от Рима до Лоретте не повернув головы ни направо, ни налево, — он мог бы тогда решиться с точностью предсказать вам час, когда будет достигнута цель его путешествия. — — Но это, честно говоря, неосуществимо; ведь если в нем есть хоть искорка души, ему не избежать того, чтобы раз пятьдесят не свернуть в сторону, следуя за той или другой компанией, подвернувшейся ему в пути, заманчивые виды будут притягивать его взор, и он так же не в силах будет удержаться от соблазна полюбоваться ими, как он не в силах полететь; кроме того, ему придется согласовывать различные сведения, разбирать надписи, собирать анекдоты, вплетать истории,
Could a historiographer drive on his history, as a muleteer drives on his mule,—straight forward;—for instance, from Rome all the way to Loretto, without ever once turning his head aside, either to the right hand or to the left,—he might venture to foretell you to an hour when he should get to his journey's end;—but the thing is, morally speaking, impossible: For, if he is a man of the least spirit, he will have fifty deviations from a straight line to make with this or that party as he goes along, which he can no ways avoid. He will have views and prospects to himself perpetually soliciting his eye, which he can no more help standing still to look at than he can fly; he will moreover have various Accounts to reconcile: Anecdotes to pick up: Inscriptions to make out: Stories to weave in: Traditions to sift: Personages to call upon: Panegyricks to paste up at this door; Pasquinades at that:—All which both the man and his mule are quite exempt from. To sum up all; there are archives at every stage to be look'd into, and rolls, records, documents, and endless genealogies, which justice ever and anon calls him back to stay the reading of:—In short there is no end of it;—for my own part, I declare I have been at it these six weeks, making all the speed I possibly could,—and am not yet born:—I have just been able, and that's all, to tell you when it happen'd, but not how;—so that you see the thing is yet far from being accomplished.
l) согласовывают методы учета промысловых интересов новых членов;
(l) agree on means by which the fishing interests of new entrants will be accommodated;
Кроме того, в тех случаях, когда добиться консенсуса представляется невозможным, Комитет может проявлять гибкость и согласовывать разнообразные подходы.
In addition, if consensus cannot be reached, the Committee has the flexibility to accommodate a variety of approaches.
b) В будущем отчетность должна согласовываться с МОВ, однако требования к ней должны быть достаточно гибкими, чтобы в соответствующих случаях можно было совместить их с:
Reporting should in future comply with the MOU; however, it should be flexible enough to accommodate where appropriate:
b) В будущем отчетность должна согласовываться с положениями решений, принимаемых КС; вместе с тем она должна быть достаточно гибко адаптируемой к:
Reporting should in future comply with the provisions of decisions made by the COP; however, it should be flexible enough to accommodate:
i) согласовывают способы, с помощью которых будут учитываться промысловые интересы новых членов организации или новых участников договоренности;
(i) agree on means by which the fishing interests of new members of the organization or new participants in the arrangement will be accommodated;
Придерживаясь гибкой программы работы в отчетный период, Рабочая группа успешно согласовывала мнения и просьбы стран, предоставляющих войска, по мере их получения.
By maintaining a flexible programme of work over the reporting period, the Working Group successfully accommodated the views and concerns of troop contributors as they arose.
Возник вопрос об именных коносаментах; они подпадают под определение проекта статьи 48, и их не нужно согласовывать на основании проекта статьи 49.
The question of recta bills of lading had arisen; they fell under the definition of draft article 48 and did not need to be accommodated under draft article 49.
Такое увеличение должно учитывать принцип справедливого географического представительства и согласовывать интересы и обеспокоенность развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство в Организации.
Such an increase should take into account the principle of equitable geographic representation and accommodate the interests and concerns of the developing countries, which comprise the overwhelming majority in the Organization.
b) Отчетность должна согласовываться со стандартами и форматами, направленными на получение актуальной и научно обоснованной информации, однако эти стандарты и форматы должны быть достаточно гибкими для того, чтобы их можно было приспособить к:
Reporting should comply with the standards and formats that aim to produce relevant and scientifically sound information; however, these standards and formats should be flexible enough to accommodate:
verb
Это позволяет согласовывать осуществляемую деятельность, сокращать дублирование усилий и активизировать сотрудничество между этими основными структурами.
This helps in dovetailing of activities, reducing duplication and increasing cooperation between these main entities.
Такая программа реформы правосудия согласовывается с Европейской политикой в области безопасности и обороны полицейской миссии, ЕВПОЛ Афганистан.
This justice reform programme dovetails with the European Security and Defence Policy police mission, EUPOL Afghanistan.
Это позволит нам обеспечить, чтобы частные интересы согласовывались с общими интересами и чтобы программы реконструкции осуществлялись транспарентно.
That will enable us to ensure that particular interests dovetail with general interests and that reconstruction programmes are carried out with transparency.
В ближайшие месяцы важно обеспечить, чтобы инициативы, выдвигаемые в увязке с различными форумами, такими, как Конференция по разоружению, согласовывались, с тем чтобы содействовать универсальности, а также полному и эффективному осуществлению конвенции об окончательном запрещении мин.
What will be important in the coming months is that initiatives undertaken in various forums such as the Conference on Disarmament dovetail and will be concerted to promote the universality and the full and effective implementation of the total-ban Convention.
Кроме того, Комитет настоятельно призвал межправительственные органы еще на этапе планирования учитывать потребности в совещаниях своих региональных и других основных групп государств-членов и согласовывать сроки проведения таких совещаний со сроками заседаний сессионного органа.
Moreover, the Committee had urged intergovernmental bodies to spare no effort in the planning stage to take into account meetings of their regional and other major groupings of Member States, and to dovetail such meetings with those of the sessional body.
10. Наконец, Комитет подчеркнул, что информационная технология имеет важное значение для обеспечения интегрированного глобального управления конференционными службами, и просил Секретариат обеспечить, чтобы проекты Департамента согласовывались с общей стратегией Организации и с генеральным планом капитального ремонта.
10. Lastly, the Committee had stressed that information technology was essential to achieving integrated global management of conference services and had requested the Secretariat to ensure that the Department's projects dovetailed with the overall strategy of the Organization and were compatible with the capital master plan.
verb
Текст в квадратных скобках, не помеченный как подлежащий к исключению, в предварительном порядке Рабочей группой не согласовывался.
Text in square brackets that is not marked for deletion has not been provisionally agreed by the Working Group.
Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men.
Помимо того, что критерий согласия, измеряемый с использованием R-квадрата, отвечал отвечала статистическим нормам, свойства моделей соответствовали социально-экономическим критериям, а полученные цифровые данные, как правило, согласовывались с внешней информацией, когда таковая поступала.
Not only did the goodness-of-fit measured in terms of the R-square meet statistical standards, the properties of the models were consistent with socio-economic criteria and the numerical findings were generally consistent with exogenous data when the latter were available.
23. Конференция постановила, что на нынешнем совещании она не будет принимать никакого официального решения по данному вопросу, сохранив второе предложение в пункте 45 в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса.
The Conference agreed that it would not take a formal decision on the item at the current meeting, that the square brackets around the second sentence of paragraph 45 would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
3. На втором совещании в ходе рассмотрения заключенного в квадратные скобки текста в пункте 1 правила 45 Конференция постановила, что на том совещании она не будет принимать никакого официального решения, сохранив второе предложение в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса1.
At its second meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
— Но это не согласовывается с аллергической реакцией, — возразил Дейсейн.
    "That doesn't square with the allergy reactions," Dasein protested.
Достаточно помнить несколько простых истин и все с ними согласовывать.
I say, keep hold of a few plain truths, and make everything square with them.
verb
ii) согласовывать просьбы КНТ с циклами представления отчетности;
the timing of CST requests be aligned to the reporting cycles;
Сроки развертывания основного состава ганского батальона согласовываются.
The timing of the main body of the Ghanaian battalion is being finalized.
Время/частота/амплитуда трения должны согласовываться с намечаемыми целями
Scratch time / frequency / amplitude should match intended targets.
В то же время проект требует, чтобы законы страны согласовывались с принципами ислама.
At the same time, the draft calls for the laws of the nation to conform with the principles of Islam.
Работа неполный день может согласовываться при найме, но впоследствии не может быть навязана работнику.
Part-time work may be accepted during the hiring process, but can not be imposed on the employee subsequently.
Отправитель и участвующие в перевозке железные дороги могут согласовывать другие сроки доставки.
The consignor and the railways involved in the transport may agree on other delivery times.
Я не должен согласовывать ваши действия.
How's my timing?
У нас времени согласовывать с тобой все шаги.
Well, we don't have time to check with you on everything.
Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire.
Все, что я имею в виду, это давай в следующий раз согласовывать наши позиции до того, как пойдем к старику.
All I mean is, next time let's get our ducks in a row before we talk to the gaffer.
Open Source, это способ взаимодействия людей между собой на основе программного обеспечения без стеснения всеми проблемами интеллектуальной собственности, принуждающими согласовывать контракты каждый раз при покупке части программного обеспечения, и привлечения большого количества юристов.
Open Source is a way for people to collaborate on software without being encumbered by all of the problems of intellectual property, having to negotiate contracts every time you buy a piece of software, have a lot of lawyers involved.
Они не согласовывались с настроением старателей во время очередного прихода корабля-сборщика.
They didn’t fit the mood of Outlook at pickup-ship time.
Нужно еще много согласовывать, но я думаю, все в конце концов согласятся с моей идеей. – Ну, не заносись, – сказал Роб.
'We had a lot of time scheduled on this trip for brainstorming, but I guess we're all agreed to go with the final spot idea.' 'There's still plenty of rough edges,' Rob said.
Все это, опять же, не согласовывалось с фактами. Девушка была убита первой пулей, попавшей в мозг, и не успела даже вскрикнуть.
Again, none of this matched the evidence: the girl had been killed by the first shot, a bullet into the brain, and did not have the time even to cry out.
Он понял это только сейчас, когда ему отчаянно понадобилось время для себя — отлучка, которую не нужно никому объяснять и ни с кем согласовывать.
Jaxom simply hadn't realized the extent of his involvement until now, when he desperately wanted time to himself which did not have to be explained or arranged in advance.
Но там где существует справедливость, никто не получает всего, что хочет, за счет всех остальных… Такие вещи надо согласовывать, на это уходит много времени… А фракции остались, недоверие осталось;
But where there’s justice, no one gets all he wants to everyone else’s loss. Such things take time to agree on; there has been faction and distrust;
Прежде всего Инид попыталась успокоить Альфреда и надеть на него пижаму, но пришлось повозиться, потому что он был страшно возбужден, не договаривал предложения до конца, не согласовывал существительные с глаголами в лице и числе.
Her immediate aim was to quiet him and get some pajamas on him, but this took time, for he was terribly agitated and not finishing his sentences, not even making his verbs and nouns agree in number and person.
Согласовывалось ли с этими законами то, что сейчас я собирался вовлечь восьмерых людей – даже девятерых, если относить к человеческой категории и Старика – в противоборство с таким чудовищным явлением, как шторм времени, руководствуясь исключительно своим собственным желанием все знать и все мочь?
And was it entirely in agreement with those laws, now, my carrying these eight other people—nine, if you counted the Old Man as being in the people category—into a joust with something as monstrous as the time storm, only because of my own hunger to know and do?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test