Translation examples
Bank accounts reconciled
Согласовано банковских счетов
Reality and legality should be reconciled.
Здесь нужно согласовать реальность и законность.
The question was, how to reconcile those two requirements.
Вопрос заключается в том, как согласовать эти два требования.
It seemed that those two provisions should be reconciled.
Как представляется, эти два положения следует согласовать.
Indeed, there is such a plethora of proposals that it is difficult to reconcile them.
Фактически существует столько много предложений, что сложно согласовать их.
The three elements have not yet been fully reconciled.
Эти три элемента пока еще не удалось полностью согласовать.
Tanya convinced Irina to come reconcile with us.
Таня убежден, Ирина прийти согласовать с нами.
I cannot reconcile its strange properties with everything else my senses tell me.
Я не могу согласовать его странные свойства со своим опытом.
And further, how would you reconcile this version's MO with David Robert Jones' agenda?
И более того, как вы можете согласовать поведение этой версии с планами Дэвида Роберта Джонса?
I finally reconciled the black hole information paradox with my theory of string-network condensates!
я наконец-то согласовал информационный парадокс черных дыр с моей теорией струнно-сетевых конденсатов!
Tycho had told Kepler that the apparent motion of Mars was the most difficult to reconcile with a circular orbit.
Тихо говорил Кеплеру, что видимое движение Марса было труднее всего согласовать с круговой орбитой.
I am merely unable to reconcile her story with the fact that my father never mentioned her to me.
Я просто не могу согласовать ее рассказ с тем фактом, что мой отец никогда не говорил мне о ней.
So for him, the fact that quantum mechanics and relativity weren't reconciled wasn't just inconvenient, it was downright ugly.
Так что для него, тот факт, что квантовая механика и теория относительности не были согласованы являлось не просто неудобным, но было совершенно отвратительным.
I'm trying to reconcile the picture that you're giving me of this loving, loyal husband with the man who, got from your computer, logs on to porn sites of a particularly violent nature.
Я пытаюсь согласовать то, что вы сказали об этом верном и любящем муже с мужчиной, который добравшись до компьютера, заходил на порносайты с особо жестоким контентом.
There were certain things about the forensics that I couldn't reconcile with, specifically, the angle and the velocity of the arrows were not consistent with a normal bow or archer of normal height.
Были кое-какие детали относительно этой экспертизы, которые я не могла согласовать, конкретнее говоря, угол и скорость стрел не были совместимы с нормальным луком или лучником нормального телосложения.
(13) Reconcile with a suspect and an accused, in cases provided for by this Code;
13) примиряться в предусмотренных настоящим Кодексом случаях с подозреваемым и обвиняемым;
Virtue and change must constantly be reconciled, and change involves risk, including for the "established ethic".
Добродетель и перемены необходимо постоянно примирять, и изменения несут в себе опасность, в том числе для "принятой этики".
When that happens, community interests must be reconciled with national interests and citizens' rights, for example.
Когда это происходит, интересы общин необходимо примирять с национальными интересами, правами граждан и т.д.
Participation and engagement help citizens to reconcile their multiple interests and explore trade-offs.
Участие и вовлеченность помогают гражданам примирять свои многочисленные интересы и изыскивать возможные пути их согласования.
They were forward-looking and encouraged States to reconcile themselves with their own past, at both the national and the international levels.
Они носят перспективный характер и поощряют государства примиряться с их собственным прошлым как на национальном, так и международном уровнях.
African discussions involve reconciling opposing views and forging an awareness of a shared destiny.
В ходе обсуждений на основе африканской традиции примиряются противоположные взгляды и обретает прочную основу осознание общей судьбы.
Common legally binding principles such as the law of treaties to reconcile substantive differences and contradictions among MEAs;
- общих юридических обязательных принципов, таких как право международных договоров, примиряющее существенные различия и противоречия между МЭС;
At the same time, the Conference acknowledged that diversity had to be reconciled with social cohesion — shared values and mores should be promoted.
В то же время Конференции признала, что разнообразие надо примирять с социальным единством - следует укреплять общие ценности и нормы морали.
I congratulate him and I congratulate Syria and hope, nay, am confident that it will be a presidency which unites and rebuilds, heals and reconciles.
Я поздравляю его и поздравляю Сирию и выражаю надежду - нет, уверенность, - что это председательствование будет объединяющим, восстанавливающим, излечивающим и примиряющим.
I don't want to reconcile with Sara.
Я не хочу примиряться с Сарой.
I apply psycho-corporal method, in an effort to reconcile soul and body.
Применяю специальную методику, примиряю душу и тело.
Somewhere there must be a higher principle which reconciles art and action.
Где-то должно существовать высшее начало, которое примиряет искусство и действие.
Though I asked my colleagues' opinions, they refuse to be reconciled with Mr. Uchimoto.
Таким образом я спросил мнения своих коллег, и они отказались примиряться с Утимото.
Pour upon them your healing and reconciling love, and protect their home from all evil.
Ниспошли им свою исцеляющую и примиряющую любовь, и защити их дом от всяческого зла.
The first thing you might ask is why would anyone want to reconcile two such different theories?
Первое, что вы могли бы спросить, это зачем понадобилось примирять две такие разные теории?
That spirit connects and reconciles every single thing on this earth, and it's the spirit involving and leading all of our lives.
Сей дух объединяет и примиряет всех на этой Земле, увлекает и ведёт за собой, указывая нам путь.
Be easily reconcilable for taxation purposes;
е) легко согласовываться с налоговыми целями;
Let us reconcile our conflicting values.
Давайте пытаться согласовывать наши противоречивые ценности.
∙ Reviews bank accounts and reconciles monthly bank statements.
● контролирует банковские счета и согласовывает ежемесячные банковские ведомости.
A process of revision should be established in order to reconcile the texts.
Следует установить процедуры редактирования, которые позволяли бы согласовывать тексты.
The natural prerequisites of peace cannot be reconciled with Mr. Barak’s no’s.
Естественные предпосылки мира не могут согласовываться с этими "нет" г-на Барака.
How could such acts be reconciled with Canada's obligations under the Convention?
Как подобные действия могут согласовываться с обязательствами Канады в соответствии с Конвенцией?
Individual needs and incompatibilities must be identified before they can be reconciled.
Прежде чем согласовывать индивидуальные потребности и расхождения, необходимо сначала их выявить.
When there are major differences, the bodies involved need to reconcile their estimates.
При наличии серьезных разногласий соответствующим органам необходимо согласовывать свои оценки.
Projects must reconcile the different public- and private-sector cultures
в рамках проектов необходимо согласовывать различные традиции, существующие в государственном и в частном секторах;
Peace cannot be reconciled with the brutal force used by Israel.
Мир невозможно совместить с безжалостной силой, к которой прибегает Израиль.
How can modern society be reconciled with the globalization of cultures and trade?
Как может современное общество мириться с глобализацией культур и торговли?
We believe Israel knows that occupation cannot be reconciled with peace.
Как мы полагаем, Израилю известно, что оккупацию нельзя увязать с миром.
This is especially important when reconciling the needs of peace and justice.
Это имеет особенно важное значение при установлении равновесия между потребностями, связанными с миром и справедливостью.
19. Israel reported that it strongly believed that peace and terrorism could not be reconciled.
19. Израиль сообщил, что он твердо убежден в том, что мир и терроризм несовместимы.
Guatemala is coming to terms with itself and, in so doing, is reconciling itself with the world.
Гватемала идет на примирение сама с собой и тем самым достигает согласия с миром.
Children reconcile themselves to such circumstances and see themselves as responsible for the family's upkeep.
Дети мирятся с таким положением вещей и считают себя ответственными за содержание семьи.
Did they manage to enjoy the benefits of the modern world and to reconcile modernity and tradition?
Удается ли им приспособиться к ней или приобщиться к достижениям современного мира и достичь примирения современности и традиций?
You should reconcile.
Миритесь. Это приказ.
- To reconcile between us.
Чтобы мирить нас, якобы.
And they were constantly reconciling.
Потом они каждый раз мирились.
Our suit Is that you reconcile them
Мы просим мира между ними.
- [Narrator] Lindsay reconciles with her daughter.
- Линдси мирится со своей дочерью. - Привет, мам.
The two repeatedly quarreled and were reconciled.
Эти двое постоянно ссорились и мирились.
I did some reflecting, and I've come back to reconcile.
Я подумал и пришел мириться.
This is just not how you reconcile with your daughter.
Так с дочерьми не мирятся.
I'll be reconciled with the others, but notwith Hirono!
Я заключу мир со всеми, кроме Хироно!
Something that's been difficult to reconcile over the years.
Долгие годы мне было тяжело мириться с этим.
He would suddenly remember that he was "a father," would be reconciled with his wife, and shed genuine tears.
Он вдруг вспоминал, что он «отец семейства», мирился с женой, плакал искренно.
улаживать
verb
14. Rwanda was also experiencing a post-genocidal situation, in which the Government had to reconcile conflicting priorities.
14. Руанда также переживает период после ликвидации геноцида, и в этой ситуации правительству приходится улаживать противоречия между приоритетами.
Here is a diplomat who is able to reconcile differences and reach a compromise, which is absolutely necessary in our work in the Conference and, indeed, not just in the Conference.
Это − дипломат, который может улаживать разногласия и находить компромисс, что совершенно необходимо в нашей работе на Конференции, да и не только на Конференции.
Likewise, water governance needs to be improved to enhance coordination and priority setting among different water users and reconcile water conflicts.
Практику руководства водохозяйственной деятельностью нужно также улучшить, чтобы лучше координировать деятельность и устанавливать приоритеты среди различных водопользователей и улаживать водные конфликты.
These offices facilitate communication among the three stakeholders in production and reconcile between workers and employers, especially workers who wish to collectively bargain with employers concerning a problem.
Эти управления упрощают связь между тремя факторами производства и улаживают споры между трудящимися и работодателями, особенно если речь идет о трудящихся, желающих провести коллективные переговоры с работодателями в отношении какой-либо проблемы.
She elaborated on some of the tensions the Office must reconcile in supporting the people who serve the forcibly displaced and ensuring that they have the personal and professional capacities needed to deliver on UNHCR's mandate not only now, but also in the future.
Она остановилась на некоторых трениях, которые приходится улаживать Управлению, дабы оказать поддержку людям, работающим в интересах насильственно перемещенных лиц, и обеспечивать, чтобы они обладали необходимыми личными и профессиональными качествами для выполнения мандата УВКБ, и не только сейчас, но и в будущем.
To date, a large proportion of the cases of sexual abuse against minors have been reconciled under procedural loopholes owing to pervasive taboos with regard to child sexual exploitation, which has led parents to prefer monetary reconciliation of the case to avoid going to court.
55. До сегодняшнего дня значительная часть дел, касающихся сексуального надругательства над несовершеннолетними, улаживалась из-за наличия процессуальных лазеек, благодаря широко распространенным табу на обсуждение вопросов, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, что вынуждало родителей отдавать предпочтение финансовому урегулированию во избежание судебного разбирательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test