Translation for "совместная договоренность" to english
Совместная договоренность
Translation examples
37. Исходя из собранных данных, Группа отмечает новые обстоятельства, вызывающие появление совместных договоренностей.
37. On the basis of its collection of data, the Group notes new circumstances giving rise to joint arrangements.
а) наиболее целесообразное месторасположение секретариата СПМРХВ (включая возможность заключения совместных договоренностей с участием более чем одной организации);
The most appropriate institutional home for a SAICM secretariat (including possible joint arrangements involving more than one organization);
24. Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль органа, направляющего и координирующего усилия международного сообщества путем формализации совместных договоренностей со своими партнерами по гуманитарной деятельности.
24. The United Nations has a unique role to play in providing leadership to and in coordinating the efforts of the international community through formalized joint arrangements with its humanitarian partners.
Совместные договоренности между странами происхождения и странами назначения, особенно в отношении неквалифицированных мигрантов, могут способствовать применению законов в интересах защиты временных мигрантов и улучшения их помощи членам их семей и жителям мест их происхождения.
Joint arrangements between origin and destination countries, particularly for lower-skilled migrants, can help enforce the laws to protect temporary migrants and enhance their contribution to their families and home communities.
13. Однако недавние события в определенной степени говорят сами за себя: несомненно то, что <<Хамас>> проявила себя в данном процессе как единственная правящая сила, способная представлять на данном этапе интересы народа Газы, и как партнер Израиля по исполнению совместных договоренностей.
13. To a certain extent, those recent facts speak for themselves: Hamas has emerged from that process producing a ceasefire and as a partner with Israel in the administration of joint arrangements.
122. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами.
122. In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners.
КСР следует обратиться к Подкомитету по водным ресурсам АКК с просьбой разработать в рамках совместной договоренности между его членами общие и всеобъемлющие руководящие принципы осуществления проектов Организации Объединенных Наций по освоению и рациональному использованию водных ресурсов.
CEB should request the ACC Subcommittee on Water Resources, through a joint arrangement among its members, to elaborate common and comprehensive guidelines for the implementation of the United Nations development and management projects in the water sector.
Можно подумать о том, чтобы достичь таких совместных договоренностей между всеми заинтересованными организациями при наличии согласия каждой из них, например чтобы определенная часть второй сессии нынешнего пленарного заседания, запланированной на начало 2012 года, стала особым сегментом совещания, посвященным учреждению платформы.
Consideration could be given to making such joint arrangements among all the organizations concerned, subject to the agreement of each of these organizations, for instance for part of the second session of the current plenary meeting scheduled for early 2012 to serve as a distinctive segment of the meeting for the establishment of the platform.
Каирская совместная договоренность между двумя сомалийскими лидерами:
Cairo Joint Agreement between the two Somali leaders,
Комитет рекомендует, чтобы в качестве одного из приоритетов осуществления Плана действий в рамках совместной договоренности об ускорении определения лесных районов государство-участник:
The Committee recommends that, as a priority for the implementation of the Plan of Action of the Joint Agreement for the Acceleration in the Determination of Forest Regions, the State party:
b) Хорватия и Республика с преимущественно мусульманским населением назначают в состав Совместной комиссии по три члена и по совместной договоренности назначают еще трех членов, один из которых будет Председателем.
(b) Croatia and the Muslim-majority Republic shall appoint three members each to the Joint Commission and they shall by joint agreement appoint three more members, one of whom shall be the Chairman.
Его делегация не может поддержать вторую альтернативную фор-мулировку, поскольку она не допускает возможность назначения двух посредников и поскольку исполь-зование множественного числа ("стороны") означает, что необходима совместная договоренность.
His delegation could not support the second alternative since it did not allow for the possibility of two conciliators, and since use of the plural form ("the parties") implied that joint agreement was necessary.
Эта совместная договоренность отражает общую приверженность решению проблемы беспризорных детей за счет улучшения их социального обеспечения с помощью совместного надзора, имеющего целью сократить число детей, возвращающихся на улицу.
This Joint Agreement signifies the shared commitments in addressing the issue of street children, by improving their welfare through joint supervisions in order to decrease the number of children returning to the street.
Предварительный показатель -- 35 000 рабочих мест -- был рассчитан исходя из условий постоянной совместной договоренности между МООНЛ и ее партнерами, а именно Всемирным банком, министерством общественных работ и Всемирной продовольственной программой (ВПП)
The estimate of 35,000 jobs was based on the standing joint agreement between UNMIL and its partners, namely, the World Bank, the Ministry of Public Works and the World Food Programme (WFP)
Она далее рассказала о национальном механизме мониторинга и роли органов правосудия в осуществлении законодательства в соответствии с национальной стратегией и планом действий по борьбе с коррупцией, в том числе в рамках совместных договоренностей с судьями и прокурорами.
She further described the domestic monitoring mechanism and the role of the justice sector in implementing the legislation in accordance with the national anti-corruption strategy and action plan, including through joint agreements with judges and prosecutors.
Настоящим имею честь препроводить текст Каирской совместной договоренности между двумя сомалийскими лидерами: Его Превосходительством г-ном Хусейном Мохамедом Айдидом и Его Превосходительством г-ном Али Махди Мохамедом (см. приложение).
I have the honour to enclose herewith a copy of the Cairo Joint Agreement between the two Somali leaders, His Excellency Mr. Hussein Mohamed Aideed and His Excellency Mr. Ali Mahdi Mohamed (see annex).
Кроме того, было обращено внимание на совместные договоренности, которые были названы способом комплексного преодоления проблемы морского мусора, позволяющим учитывать фактор источников, расположенных на суше, и создавать эффективные и обязательные системы сообщения об орудиях лова и их регистрации.
Attention was also drawn to joint agreements as a way to address the issue of marine debris in an integrated manner, taking into account land-based sources and to establish effective and compulsory systems of reporting and registration of fishing gear.
Письмо представителя Египта от 2 июня на имя Председателя Совета Безопасности (S/1997/418), препровождающее текст Каирской совместной договоренности между сомалийскими лидерами Хусейном Мохамедом Айдидом и Али Махри Мохамедом, опубликованной после консультативного совещания, проходившего 27 и 28 мая в Каире.
Letter dated 2 June (S/1997/418) from the representative of Egypt addressed to the President of the Security Council, transmitting the text of the Cairo Joint Agreement between the Somali leaders, Hussein Mohammed Aideed and Ali Mahdi Mohamed, issued after a consultation meeting held at Cairo on 27 and 28 May 1997.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test