Translation examples
37. On the basis of its collection of data, the Group notes new circumstances giving rise to joint arrangements.
37. Исходя из собранных данных, Группа отмечает новые обстоятельства, вызывающие появление совместных договоренностей.
The most appropriate institutional home for a SAICM secretariat (including possible joint arrangements involving more than one organization);
а) наиболее целесообразное месторасположение секретариата СПМРХВ (включая возможность заключения совместных договоренностей с участием более чем одной организации);
24. The United Nations has a unique role to play in providing leadership to and in coordinating the efforts of the international community through formalized joint arrangements with its humanitarian partners.
24. Организация Объединенных Наций призвана играть уникальную роль органа, направляющего и координирующего усилия международного сообщества путем формализации совместных договоренностей со своими партнерами по гуманитарной деятельности.
Joint arrangements between origin and destination countries, particularly for lower-skilled migrants, can help enforce the laws to protect temporary migrants and enhance their contribution to their families and home communities.
Совместные договоренности между странами происхождения и странами назначения, особенно в отношении неквалифицированных мигрантов, могут способствовать применению законов в интересах защиты временных мигрантов и улучшения их помощи членам их семей и жителям мест их происхождения.
13. To a certain extent, those recent facts speak for themselves: Hamas has emerged from that process producing a ceasefire and as a partner with Israel in the administration of joint arrangements.
13. Однако недавние события в определенной степени говорят сами за себя: несомненно то, что <<Хамас>> проявила себя в данном процессе как единственная правящая сила, способная представлять на данном этапе интересы народа Газы, и как партнер Израиля по исполнению совместных договоренностей.
122. In the biennium 1996-1997, the Department will focus on adding value to the emergency operations of the international community through continued leadership and formalized joint arrangements with its humanitarian partners.
122. В двухгодичном периоде 1996-1997 годов деятельность Департамента будет направлена на повышение эффективности и роли чрезвычайных операций, проводимых международным сообществом, на основе обеспечения единого руководства и формализации совместных договоренностей Департамента с его гуманитарными партнерами.
CEB should request the ACC Subcommittee on Water Resources, through a joint arrangement among its members, to elaborate common and comprehensive guidelines for the implementation of the United Nations development and management projects in the water sector.
КСР следует обратиться к Подкомитету по водным ресурсам АКК с просьбой разработать в рамках совместной договоренности между его членами общие и всеобъемлющие руководящие принципы осуществления проектов Организации Объединенных Наций по освоению и рациональному использованию водных ресурсов.
Consideration could be given to making such joint arrangements among all the organizations concerned, subject to the agreement of each of these organizations, for instance for part of the second session of the current plenary meeting scheduled for early 2012 to serve as a distinctive segment of the meeting for the establishment of the platform.
Можно подумать о том, чтобы достичь таких совместных договоренностей между всеми заинтересованными организациями при наличии согласия каждой из них, например чтобы определенная часть второй сессии нынешнего пленарного заседания, запланированной на начало 2012 года, стала особым сегментом совещания, посвященным учреждению платформы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test