Translation for "собственный свет" to english
Собственный свет
Translation examples
Конечно, каждая делегация вправе оценивать статус проделанной работы в своем собственном свете, однако мы были весьма встревожены тем, что мы не смогли договориться о том, чтобы принять оценку Председателя и приложить ее доклад к докладу Рабочей группы.
Of course, it is the prerogative of each delegation to assess the status of deliberations by its own lights, but it was very disturbing to us that we could not agree to accept the assessment of the Chair and annex her report to the report of the Working Group.
Ты излучашь собственный свет, чувак.
You're making your own light, man.
Мы должны засиять своим собственным светом.
We must make our own light shine.
Свет погас, и вы сделали свой собственный свет.
The lights went out, and you made your own light.
Бог вложил свой собственный свет в этого маленького ангела.
God put his very own light into that little angel.
Но планеты светятся не собственным светом, как это делают солнца.
But planets didn't shine by their own light the way the sun does.
Вы знали, что есть такие глубоководные рыбы, которые испускают собственный свет и питаются смертельными вулканическими газами?
Did you know there are certain deep-sea fish that create their own light and feed on lethal volcanic gasses?
В основном, Юпитер состоит из водорода и гелия, совсем как Солнце, и будь он в несколько десятков раз больше, в его недрах могла бы начаться термоядерная реакция, и он стал бы испускать собственный свет.
Jupiter is made mostly of hydrogen and helium, just like the sun and had Jupiter been a few dozen times more massive the matter in it might have undergone thermonuclear reactions in the interior and Jupiter would have begun to shine by its own light.
Они были голубыми и горели своим собственным светом.
They were blue eyes, but eyes that glowed with their own light.
Монолиты и башни теперь отбрасывали собственный свет.
The monoliths and the towers gave forth their own light now.
но это не важно, потому что в этой комнатке всегда был свой собственный свет.
it doesn’t much matter, since this room always had its own light.
Она улыбнулась, и странно было видеть эту улыбку, освещенную ее собственным светом.
She smiled, and it was odd to see that smile lit by its own light.
Многих ли ты ещё знаешь, кто мог бы так отражать твой собственный свет?
Impossible: for how many people did you know that refracted your own light to you?
Она испускала собственный свет, и небо было не небом, а пустотой, ничем. Ничто. И он был один.
It gave off its own light, and the sky was no sky, but was nothing overhead. Nothing. He was alone.
Порой наш собственный свет гаснет, а потом вновь возгорается от искры другого человека.
At times our own light goes out and is rekindled by a spark from another person.
На экранах всегда полно дополнительных цветов, которые излучают собственный свет — яркий, ровный и неизменный.
Screens used additive color, providing their own light-hard and flat and unchanging.
Из шкатулки вылетел поток желтых частиц, которые закружились в воздухе, мерцая своим собственным светом.
A stream of yellow particles flew upward out of the casket, twirling and twinkling with their own light.
Разве не мечтаем мы увидеть яркие звезды над Атронелем и послать в ответ им свой собственный свет?
Would you not see the stars bright over Atronel, and send forth our own light in answer back to them?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test