Translation for "соблюдения условий" to english
Соблюдения условий
Translation examples
compliance with the conditions
Общие требования в отношении законного присутствия могут включать в себя следующее: действительный паспорт или проездной документ, соблюдение условий въезда и соблюдение условий в отношении непрерывного присутствия.
The general requirements for lawful presence may include the following: a valid passport or travel document, compliance with the conditions for entry, and compliance with the conditions for continued presence.
В процессе урегулирования их статуса основное внимание будет уделяться соблюдению условий, предусмотренных законом.
In settling their status, priority would be given to compliance with the conditions laid down by law.
Опасные грузы допускаются к перевозке только при соблюдении условий, изложенных в Приложении 2.
Dangerous goods may be consigned for transport subject to compliance with the conditions set out in annex 2.
Автотракторная техника допускается к перевозке только при соблюдении условий, изложенных в Приложении 7.
Mechanized equipment may be consigned for transport subject to compliance with the conditions set out in annex 7.
Группа по обеспечению соблюдения в организации по контролю за экспортом отвечает за обеспечение соблюдения условий открытых лицензий.
A Compliance Unit within the ECO is responsible for ensuring compliance with the conditions of Open Licences.
29. В Службе отсутствует система контроля за соблюдением условий контракта и обеспечением своевременности предоставления качественных услуг.
29. The Service had no system in place to monitor compliance with contract conditions and to ensure the timeliness and quality of the services provided.
"7.2.4.15.3 Дегазация грузовых танков и погрузочно-разгрузочных трубопроводов должна осуществляться с соблюдением условий, предусмотренных в подразделе 7.2.3.7".
"7.2.4.15.3 The gas-freeing of cargo tanks and pipes for loading and unloading shall be carried out in compliance with the conditions of 7.2.3.7.".
Это означает контроль за соблюдением условий труда, особенно в том, что касается вознаграждения.
This means monitoring of compliance with conditions of work, particularly in respect of remuneration.
42. Для облегчения и контроля соблюдения условий досрочного освобождения, возможно, потребуется соответствующая административная инфраструктура.
Administrative infrastructure is likely to be required in order to facilitate and monitor compliance with conditions for early release.
С учетом необходимости обеспечения качества труда министерство проводит инспекции для обеспечения соблюдения условий труда согласно положениям Трудового кодекса и международных конвенций в сфере труда.
As regards the quality of employment, the Ministry conducts inspections to ensure compliance with conditions of work as laid down in the Labour Code and international labour conventions.
5) надзор за рынком, содержания процедур оценки в конкретных секторах (указания на то, какие стандарты следует использовать для оценки соблюдения, условия изъятия с рынка, процедуры оповещения об опасности и т.д.).
(5) Market surveillance, the sector-specific content of assessment procedures (indications on what standards to use to assess compliance, withdrawal conditions, alert procedures, etc.).
Страны могут пользоваться этим механизмом при соблюдении условий, касающихся макроэкономических и внешних финансовых показателей, а также международных стандартов в таких областях, как транспарентность, контроль над банковской деятельностью и качество связей и финансовых отношений с частным сектором.
Its availability is subject to the country’s compliance with conditions related to macroeconomic and external financial indicators and with international standards in areas such as transparency, banking supervision and the quality of its relations and financing arrangements with the private sector.
В рамках единой национальной службы государственный сектор обеспечивает регистрацию лиц, ищущих работу; оформление пособий по безработице и их выдачу; оценку права лица, ищущего работу на помощь для выхода на рынок рабочей силы; направление клиентов для оказания им помощи в рыночных службах по трудоустройству; и обеспечение соблюдения условий оказания помощи.
The public sector provides one national service for the registration of job seekers; administration of unemployment benefits; assessments of job seeker's eligibility for labour market assistance; referral of clients to assistance in the employment services market; and enforcement of compliance with conditions of assistance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test