Translation for "compliance with conditions" to russian
Compliance with conditions
Translation examples
This means monitoring of compliance with conditions of work, particularly in respect of remuneration.
Это означает контроль за соблюдением условий труда, особенно в том, что касается вознаграждения.
Administrative infrastructure is likely to be required in order to facilitate and monitor compliance with conditions for early release.
42. Для облегчения и контроля соблюдения условий досрочного освобождения, возможно, потребуется соответствующая административная инфраструктура.
As regards the quality of employment, the Ministry conducts inspections to ensure compliance with conditions of work as laid down in the Labour Code and international labour conventions.
С учетом необходимости обеспечения качества труда министерство проводит инспекции для обеспечения соблюдения условий труда согласно положениям Трудового кодекса и международных конвенций в сфере труда.
(5) Market surveillance, the sector-specific content of assessment procedures (indications on what standards to use to assess compliance, withdrawal conditions, alert procedures, etc.).
5) надзор за рынком, содержания процедур оценки в конкретных секторах (указания на то, какие стандарты следует использовать для оценки соблюдения, условия изъятия с рынка, процедуры оповещения об опасности и т.д.).
Its availability is subject to the country’s compliance with conditions related to macroeconomic and external financial indicators and with international standards in areas such as transparency, banking supervision and the quality of its relations and financing arrangements with the private sector.
Страны могут пользоваться этим механизмом при соблюдении условий, касающихся макроэкономических и внешних финансовых показателей, а также международных стандартов в таких областях, как транспарентность, контроль над банковской деятельностью и качество связей и финансовых отношений с частным сектором.
The public sector provides one national service for the registration of job seekers; administration of unemployment benefits; assessments of job seeker's eligibility for labour market assistance; referral of clients to assistance in the employment services market; and enforcement of compliance with conditions of assistance.
В рамках единой национальной службы государственный сектор обеспечивает регистрацию лиц, ищущих работу; оформление пособий по безработице и их выдачу; оценку права лица, ищущего работу на помощь для выхода на рынок рабочей силы; направление клиентов для оказания им помощи в рыночных службах по трудоустройству; и обеспечение соблюдения условий оказания помощи.
The Czech Trade Inspection is an inspection body supervising compliance with conditions stated by special legal regulations or other binding measures for operating or providing activities connected with the sale or supply of goods and products or the provision of services, including compliance with the prohibition on discrimination.
36. Чешская торговая инспекция представляет собой инспекционный орган, обеспечивающий надзор за соблюдением условий, оговоренных специальными правовыми нормами, и других юридически обязывающих механизмов, регулирующих порядок осуществления деятельности в сфере продажи и производства товаров и продуктов, а также порядок предоставления услуг, включая соблюдение принципа запрещения дискриминации.
175. When implementing measure 4.2 of implementing measure plan of the state strategy on reduction of violence against women 20072009, approved by resolution of the Government of the Republic of Lithuania No. 1330 of 22 December 2006, order of the prosecutor general of the Republic of Lithuania No. I83, dated 13 June 2008, amended the order of the prosecutor general No I58, dated 18 April 2003 on approval of the procedure and guidelines of registration of initiation of pretrial investigation (Official Gazette, 2008, No 692645), which amended guidelines for control procedure on compliance with conditions established for the custodial measures (except for detention), when setting control procedure on compliance with obligations set under custodial measure to reside separately from the victim.
175. В рамках осуществления меры 4.2 плана по реализации государственной стратегии по сокращению насилия в отношении женщин на 2007-2009 годы, которая была принята постановлением правительства Литовской Республики № 1330 от 22 декабря 2006 года, был издан приказ Генерального прокурора Литовской Республики № I-83 от 13 июня 2008 года о внесении поправок в его приказ № I-58 от 18 апреля 2003 года относительно утверждения порядка и основных принципов регистрации начатых судебных расследований (Официальный вестник, 2008 год, № 69-2645); в соответствии с этими поправками были изменены руководящие принципы в отношении процедуры контроля за соблюдением условий, установленных в рамках мер пресечения (за исключением взятия под стражу), в части, касающейся процедуры контроля за соблюдением обязательств, установленных при выборе в качестве меры пресечения требования о раздельном проживании обвиняемого и пострадавшего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test