Translation for "со всей ответственностью" to english
Со всей ответственностью
Translation examples
with all responsibility
Тем не менее, уже давно многие идут по легкому пути перекладывания всей ответственности в этом вопросе на ядерные государства.
Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States.
Правительство Республики Таджикистан, решительно осуждая террористические методы, предпринимаемые вооруженной оппозицией, со всей ответственностью заявляет, что в случае продолжения эскалации напряженности в указанных районах оно будет вынуждено принимать адекватные меры.
The Government of the Republic of Tajikistan, firmly condemning the terrorist methods used by the armed opposition, declares in all responsibility that in the event of a continuation of the escalation of tension in the areas concerned, it will be forced to take appropriate steps.
Я ни в коем случае не хочу ставить под сомнение настоятельность и потенциал обострения проблемы глобального терроризма, но со всей ответственностью заявляю, что мы не сможем эффективно с ним бороться, если проблема развития не получит нашего должного внимания.
I do not on any account want to deny the urgency and the potentially even greater threat of global terrorism, but I claim in all responsibility that we will not be able to deal with it effectively if we neglect the development issue.
Президиум Верховного Совета и Правительство Республики Таджикистан, выражая волю народов, ее населяющих, со всей ответственностью заявляют о своей неизменной позиции продолжить поиск решения проблем на основе мирных переговоров, считая таковые безальтернативными.
The Presidium of the Supreme Soviet and the Government of the Republic of Tajikistan, expressing the wish of the population, declare that in all responsibility, they remain determined to continue to seek a solution to the problem, based on peaceful talks since, in their view, there is no other alternative.
29. В рамках процесса демократизации в разных странах предпринимаются усилия, в различной степени и с различными результатами, по стимулированию децентрализации, которая предполагает передачу определенной части или всей ответственности центрального правительства местным административным органам и/или органам государственного управления.
29. As part of the democratization process, decentralization, which involves a shift of some or all responsibilities from a central government to local administrations and/or local governments, has been promoted to varying degrees and with varying outcomes in different countries.
Вышеизложенное свидетельствует о том, что существует явная необходимость в консолидации всей ответственности, полномочий и ресурсов, ныне распределенных между разными департаментами в Секретариате, в одном департаменте, который бы занимался только планированием, развертыванием, управлением и обеспечением всех операций по поддержанию мира и смежных полевых операций.
The foregoing discussion demonstrates that there is a clear case for consolidating all responsibility, authority and resources currently assigned to different departments in the Secretariat within a single department dedicated to planning, deploying, managing and sustaining all peacekeeping and related field operations.
Мы можем достичь такого уважения и исправить подобные дисбалансы, если через возобновленный политический диалог, ведущийся со всей ответственностью и искренностью, мы будем рассматривать задачи с глобальной прозорливостью и солидарностью, будучи убежденными в необходимости подлинного партнерства и совместной и равной ответственности в деле построения лучшего, гуманного мира.
We can achieve such respect and right such imbalances if, through a renewed political dialogue undertaken in all responsibility and candour, we tackle the challenges with global vision and solidarity, in the conviction of true partnership and shared and equal responsibility in the building of a better world, a world of humanity.
Правительство Республики Таджикистан, решительно осуждая террористические методы, предпринимаемые врагами таджикского народа, со всей ответственностью заявляет, что в случае продолжения эскалации напряженности в указанных районах в целях обеспечения стабилизации обстановки в стране и соблюдения международных норм по правам человека примет адекватные меры.
The Government of the Republic of Tajikistan strongly condemns the terrorist methods being employed by the enemies of the Tajik people, and states in all responsibility that if the escalation of tension in the above-mentioned regions continues, it will take appropriate measures to ensure the stabilization of the situation in the country and compliance with international norms relating to human rights.
Также, как сообщается, глава поселка Тхатон был вынужден подписать документы о принятии всей ответственности за безопасность этого района и о выплате штрафов в размере 50 000 кьят в случае артиллерийского обстрела со стороны повстанческих войск или в размере 100 000 кьят в том случае, если армейские грузовики подорвутся на минах.
Village headmen in Thaton Township have also reportedly been forced to sign documents taking all responsibility for security in the area and to pay fines of 50,000 kyats if shelling by insurgent forces occurs or to pay fines of 100,000 kyats if Army trucks are damaged by land-mines.
56. В соответствии со стратегией свертывания деятельности МООНСЛ, которая заключается в наделении полномочиями местного персонала и в постепенной передаче к моменту закрытия Миссии всей ответственности, Секция по правам человека продолжает прилагать особые усилия по уделению первоочередного внимания учебной подготовке представителей групп гражданского общества, а также персонала правительственных учреждений.
56. In conformity with the UNAMSIL exit strategy to empower locals and gradually hand over all responsibilities by closure of the Mission, the Human Rights Section continues to multiply its efforts to prioritize the training of representatives of civil society groups as well as government institutions.
Распространяемые среди членов международного сообщества доклады должны быть составлены со всей ответственностью.
Reports to be disseminated to the international community should be written in a responsible manner.
Мы убеждены в том, что Совет будет действовать со всей ответственностью в принятии своих решений по нынешней ситуации.
It is our conviction that the Council will act with responsibility in its handling of the present situation.
При этом власти со всей ответственностью следят за применением этого права, чтобы не дискредитировать этот ценнейший институт.
The authorities were nevertheless careful to exercise the utmost responsibility in applying that right in order not to diminish the valuable institution of asylum.
Теперь мы знаем, что, если к ней не подходить со всей ответственностью, то у глобализации бывает и весьма неприглядная обратная сторона.
We know now that globalization can also have an ugly side if it is not managed responsibly.
Перед лицом экономических трудностей, которые с каждым днем становятся все более острыми для женщин, мы действуем со всей ответственностью.
We are reacting responsibly to the economic difficulties that day by day are becoming more acute for women.
Со всей ответственностью заявляю, что в этом кабинете нет конфет.
I have a responsibility to tell you that there is no candy in this office.
(Буркхард) При любой чрезвычайной ситуации, мы должны быть готовы профессионально и со всей ответственностью с ними справляться...
Of course this was an emergency, but we must learn to handle situations in a responsible and professional...
Я был очень откровенен о своём прошлом И я сделал всё что мог, чтобы преодолеть его со всей ответственностью навсегда
I've been very open about my past, and I've done everything I can to overcome it in a responsible, permanent way.
- Я наблюдаю за тобой уже год, и что бы ты не делал, что по-твоему тебе помогает как твой друг, со всей ответственностью тебе говорю, что это не работает.
- Well... - I've been watching you for a year now, and whatever you're doing and whatever you think is helping you, I have a responsibility as your friend to tell you that it's not.
Мне кажется, если еще живы люди, которых это все затронуло или живы те, кто помнят пострадавших, общество должно отнестись к этому со всей ответственностью и серьезностью, и не важно, как давно это произошло, и насколько стары эти люди.
I think if people are still alive who are affected by it, or even if they remember people that were affected, society has a responsibility to take it seriously, no matter how far back, no matter how old they are.
Но все равно он действовал бы со всей ответственностью.
He would still have acted responsibly.
Компания «Нортон Эйркрафт» намерена действовать со всей ответственностью.
Norton Aircraft feels it is important to act responsibly.
Однако другого выхода он не видел: выбор жены неминуемо должен был оказать влияние на всю его дальнейшую жизнь, и подойти к нему стоило со всей ответственностью.
But a wife was an immense responsibility, a lifelong responsibility. That brought another shudder.
— Наша страховка этого не покрывает, — сказала Саванна. — Тим получает стандартное лечение — веришь или нет, но страховая компания отнеслась к нам со всей ответственностью.
“Our insurance won’t pay for it,” she said. “Not now, anyway. He’s getting the appropriate standard of care—and believe it or not, the insurance company has been pretty responsive so far.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test