Similar context phrases
Translation examples
И она сняла кулон на серебряной цепочке – жемчужину, впитавшую звездный блеск, – и надела его на шею Фродо.
And she took a white gem like a star that lay upon her breast hanging upon a silver chain, and she set the chain about Frodo’s neck.
миновали последнюю дверь и наглухо ее задраили. Затем погасили свет, сняли пластиковые герметизаторы с выходов из пещеры. Открылись сияющие над ночной пустыней звезды.
The door was sealed. Lights were extinguished, hoods removed from the cavern openings, revealing the night and the stars that had come over the desert.
– Почему же нищим? – сказал Арагорн. – Пока что я – северный Следопыт, а мы не привыкли ночевать в каменных домах. И он велел свернуть знамя и снял алмазный венец, отдав его на хранение сыновьям Элронда. Вдвоем поехали в город Имраиль с Эомером, и шумная толпа провожала их по улицам до ворот цитадели.
‘Not a beggar,’ said Aragorn. ‘Say a captain of the Rangers, who are unused to cities and houses of stone.’ And he commanded that his banner should be furled; and he did off the Star of the North Kingdom and gave it to the keeping of the sons of Elrond.
Кольчуга мерцала, как Серебрянка под солнцем. Арагорн снял ее, слегка встряхнул – и драгоценные камни радужно сверкнули, а шорох тонких кольчужных колец напомнил ему шум летнего дождичка. – Посмотрите-ка, друзья, – сказал Арагорн, – на драгоценную шкурку нашего Фродо. Если бы средиземские охотники знали, что у хоббитов такая редкостная шкурка, они бы толпами стекались в Хоббитанию…
The silver corslet shimmered before his eyes like the light upon a rippling sea. Carefully he took it off and held it up, and the gems on it glittered like stars, and the sound of the shaken rings was like the tinkle of rain in a pool. ‘Look, my friends!’ he called. ‘Here’s a pretty hobbit-skin to wrap an elven-princeling in! If it were known that hobbits had such hides, all the hunters of Middle-earth would be riding to the Shire.’
Когда они сняли и их, увидели шелковую рубашку, всю в звездах и солнцах.
Under that was a silk robe, all stars and suns.
Мы сняли их с корпусов уничтоженных "звездных разрушителей".
Taken from the burned-out hulks of Imperial Star Destroyers.
Он снял с шеи вериги и разъял их на звезды.
He took the strange stars off his neck and separated them out.
В этот момент вертолет снялся с площадки и полетел над водой.
As he did so the A-Star helicopter lifted off overhead and flew over the waters.
Она пожала плечами и сняла с мочек ушей серебряные звезды. – Сомневаюсь.
She shrugged and removed the silver stars at her ears. “I doubt it.”
Я шагнул вперед, поднял руку к сердцу и снял Серебряную Звезду.
I stepped up and put my hand to my heart and slipped my Silver Star off its pin.
Был уже почти полдень, прежде чем Стар вновь сняла защиту, и мы направились к спуску с обрыва.
It was almost noon before Star loosed the wards again and we set out for our descent down the cliff.
— Мои. — Но грабитель могил все-таки снял с плеч мешок и достал звезды, развернул обе.
‘My stars.’ But the tomb-thief pulled the pack over and took them out, unwrapping them both.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test