Translation for "смотровая площадка" to english
Смотровая площадка
Translation examples
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
I pulled over, and he ran out to the viewpoint and got out on the ledge and said he would kill himself unless I called you.
Я нажал на газ и прибавил скорость, оторвавшись от преследования и устремившись к смотровой площадке Мирамар.
I put my car into gear and accelerated away, heading for the Miramar viewpoint.
Вот мы выходим на смотровую площадку.
This is us approaching the observation deck.
Нет, на смотровую площадку Эйфелевой башни!
To the observation deck of the C.N. Tower.
На смотровую площадку, вот куда Клэр направляется.
It's the Observation Deck. That's where Claire's going.
прийти на смотровую площадку Эмпайр-стейт-билдинг.
The observation deck of the Empire State Building.
Это не совсем корабль, скорее смотровая площадка.
It's not really a spaceship, more like an observation deck.
Может, мне стоит посидеть на смотровой площадке.
Maybe I could just go and sit on the observation deck.
Доктор Хаас сможет видеть роды со смотровой площадки.
Dr. Haas can watch the delivery from the observation deck.
Вот и сейчас Марлена на смотровой площадке в одиночестве разглядывала Эритро.
She was watching it now, alone on the observation deck.
Она находилась на смотровой площадке перед прудами и мостками;
She stood on the observation deck above the spread of ponds and elevated walkways.
Во всех направлениях ферму пересекали приподнятые деревянные мостки, здесь и там возвышались смотровые площадки.
The farm was crisscrossed with elevated walkways and observation decks.
Стелла стояла на смотровой площадке над самым большим прудом фермы.
Stella stood on the observation deck over the largest of the farm’s ponds.
На смотровой площадке к ним пристает странный незнакомец, предлагая пари: кто из них первым заметит летящий самолет?
When they arrive at the observation deck, they are accosted by a quirky stranger who proposes a contest: which of them will be the first to spot an airplane in flight?
на смотровую площадку небоскреба садятся магнитопланы, из них выходят пассажиры… а на крышах соседних зданий (они похожи на острова-переростки) дымятся жаровни…
the EMVs unloading passengers on the observation deck while cooking fires burned on the overgrown island mounds of lower buildings all around.
– Трудно сказать… Мы проверяем с помощью средств визуального наблюдения. Иногда поступает указание обследовать расположенные поблизости смотровые площадки, окна домов напротив.
“I don’t know. We’re told to check sometimes-scan nearby observation decks, windows of buildings facing the company.
— Элвис! Нет! — раздался голос с другой стороны. На смотровой площадке появилась молодая женщина — вмиг она перепрыгнула через ограждение и нырнула в воду.
Across the pond, a voice called out. “Elvis! No!” A young woman stood atop an observation deck on the far side. She dove over the railing and into the water.
Перед ними был самый первый из дышащих водородных фабрикатов. Он ничем не напоминал суперсовременные гигантские живые корабли, с их многочисленными палубами, гондолами и смотровыми площадками.
This was the first hydrogen breather ever fabricated, nothing like the giant living airships of today, with their gondolas, engines, and observation decks.
Она не знала, почему ее так притягивает эта планета, но при любой возможности убегала на смотровую площадку. Отсюда она жадно разглядывала Эритро, ей очень хотелось оказаться там.
She didn’t know why these thoughts were coming to her, but she would skim to the observation deck at odd hours and just stare at the planet hungrily, wanting to be there--right there on Erythro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test