Translation examples
verb
"Одна стрела может легко сломаться, а три стрелы, сложенные вместе, не сломаются".
"A single arrow can easily break, but three arrows put together do not break".
Я не сломался под давлением этого режима.
I refused to break under pressure.
Были предприняты попытки сломать ему пальцы.
Attempts were made to break his fingers.
Сломалась машина, на которой мы должны были покинуть место после операции.
This was the breaking down of the escape car.
Явно усматривается возможность сломать хребет мятежникам.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight.
И важно сломать тот лед, что накопился за последние 18 месяцев.
It was important to break the ice accumulated over the last 18 months.
Цель должна заключаться в том, чтобы сломать барьеры между сферами политики и исследований.
The aim should be to break down the barriers between policy and research.
Мы сумели сломать это стереотипное представление>> (ibid., p. 172).
We were able to break that [stereotype]" (ibid., p. 172).
f) Проводится испытание с использованием окончательной нагрузки (т.е. когда ничего не может сломаться).
(f) The ultimate load test is conducted. (i.e. nothing can break).
Сломай крепость, сломай защиту...
Break the rampart, break the cover...
Только б не сломать, Только б не сломать, Только б не сломать.
Please don't break, please don't break, please don't break.
-Нет, просто сломай их, просто сломай.
- No, just break it, just break it.
- Надо говорить "Сломай ногу". - "Сломай ногу".
- It's "Break a leg." - "Break a leg".
Джаннино сломает мне, отец Кьяры сломает ногу Паоло, - Марино сломает... - Да, хорошо.
Giannino breaks mine, Chiara's father breaks Paolo's leg, Marino breaks...
Я не сломаюсь, если Донни не сломается.
I ain't breaking if Donnie ain't breaking.
Как он сломается, так и печать сломается.
As he breaks, so shall it break.
Вы сломали мой лифт, вы лифт сломали!
Breaking my lift, I said breaking my lift!
Надо только сломать ему пальцы.
The trick is to break his grip.
Ага, значит, нож можно сломать, подумал Пауль.
This knife will break then , Paul thought.
— Сделай вид, что сломал ногу, — уточнила Гермиона.
“Pretend to break your leg,” Hermione suggested.
Почему моя палочка сломала ту палочку, которая была у него?
Why did my wand break the wand he borrowed?
Со стороны казалось, что каждый из них пытается сломать другому пальцы.
it looked as though each was trying to break the other’s fingers.
Разве Аберфорт не сломал ему нос прямо посреди заупокойной службы?
Didn’t Aberforth break Albus’ nose halfway through the service?”
Захрустела сломанная кость, и белый пес оказался уже только на трех ногах.
There was a crunch of breaking bone, and the white dog faced him on three legs.
После этого показания уже не усомнились сломать двери, не отворявшиеся по звонку.
After this there was no hesitation about breaking open the door, since it could not be got open in any other way.
— Но если моя палочка обладает такой силой, как же Гермионе удалось ее сломать? — спросил Гарри.
“But if my wand was so powerful, how come Hermione was able to break it?” asked Harry.
А кроме того, он сообразил, что не знает прочности клинка на излом и можно ли вообще его сломать
And even so, he realized that he did not know the breaking tension of this blade, did not even know if it could be broken.
– А вдруг я ее сломаю? – Не сломаешь.
“I could break her.” “You won’t break her.
Если сломается человек, сломается все, подумал он.
If the man breaks down, it all breaks down, he thought.
Мы должны его сломать, и сломать быстро.
We had to break him, and we had to break him fast.
- Так они сломаются?
“They likely to break?”
— А если и они сломаются?
And if they break down?
– Нет, его сломал не я.
"No, I didn't break it.
– А что, если кто-нибудь его сломает?
What if somebody breaks it?
Нет, она бы не сломалась.
No, she wouldn't break.
Ты так и не сломал его.
Ye didn't break it."
Глобализация, результат революции в информационной технологии, сломает традиционные барьеры и границы.
Globalization, the result of the revolution in information technology, will break down traditional barriers and borders.
Давайте сломаем последнюю "берлинскую стену", которая искусственно разделяет эти два народа.
Let us break down the last “Berlin wall”, which artificially divides those two peoples.
Мы надеемся, что настойчивое стремление установить контакты с нашими соседями сломает искусственные идеологические барьеры.
It is our hope that the power of reaching out to our neighbours will break down artificial ideological barriers.
82. К искоренению нищеты следует подходить с учетом всего многообразия ее аспектов, чтобы сломать барьеры на пути социальной интеграции.
82. Poverty eradication should be addressed from a multidimensional perspective to break down the barriers to social inclusion.
Мы решительно намерены дать каждому жителю страны возможности и средства для процветания, что позволит сломать препятствия на пути к социальной мобильности.
We are determined to give everyone the ability and aspiration to prosper, breaking down barriers to social mobility.
Существовавшая система не способствовала пробуждению в женщинах политической сознательности, поэтому им было гораздо труднее сломать барьеры традиций на пути к политической власти.
It was therefore much more difficult for them to break down traditional barriers to access political power.
21. Одна из основных целей новой структуры заключается в том, чтобы сломать барьеры между рабочими подразделениями и способствовать обеспечению синергизма на основе четкого распределения ответственности.
One of the underlying aims of the new structure is to break down barriers between work units and promote synergy, founded on clear accountabilities.
365. Унижающее достоинство обращение или наказание - это обращение, которое направлено на то, чтобы вызвать у жертв чувство страха, подавленности и неполноценности для того, чтобы оскорбить, унизить или сломать их физическое и моральное сопротивление.
365. Degrading treatment or punishment is treatment intended to arouse in the victim feelings of fear, oppression and inferiority in order to insult or humiliate him or her or break down his or her physical or mental resistance.
Машина может сломаться.
You could break down.
или сломаюсь окончательно.
or break down completely.
Опять сломалась машина?
Car break down again?
Сломаться и извиниться?
Break down and apologize?
Твоя машина сломалась?
Did your car break down?
Я сломаю дверь.
I'll break down the door.
- Сломаться внешне, возможно.
Breaking down superficially, perhaps.
Сломается вся машина.
The whole machine breaks down.
Если сломается оксигенатор, я задохнусь.
If the oxygenator breaks down, I’ll suffocate.
Я поняла, что вот-вот сломаюсь.
I realized in that moment that I was going to break down.
— А если она сломается? — Этого никогда не бывает.
“What happens when it breaks down?” “It never does.”
Что стиральная машина сломается.
You expect the washing machine to break down.
Брайд ненавидела себя за то, что сломалась.
Bride hated herself for breaking down like this.
- Хотя он не может сломаться. Города бессмертны.
Yet it can't be breaking down. The cities are immortal.
verb
Во время избиения ему сломали челюсть.
He received a fractured jaw as a result of the attack.
Во время ареста в 2004 году ему сломали челюсть.
His jaw was fractured during his arrest in 2004.
В его медицинской карте было указано, что у него сломаны три ребра.
According to his medical report he had three fractured ribs.
После этого его якобы избили, сломав ему ногу.
He was allegedly kicked and beaten repeatedly, as a result of which he suffered a fractured leg.
Кроме того, у умершего были сломаны три ребра и левая рука.
In addition, three broken ribs and a fracture in the left hand were detected.
Утверждается, что вследствие перенесенных им пыток у него оказались сломаны ребра.
He was allegedly tortured, resulting in his suffering fractured ribs.
Его доставили в тюремный лазарет с сотрясением, кровоподтеками и сломанными ребрами.
He was taken to a prison hospital with concussion, bruising and fractured ribs.
Между ними произошла борьба, в результате которой у этого человека была сломана рука.
There was a struggle between them, with the result that the man’s arm was fractured.
Сломана левая нога?
- Fractured left ankle?
Сломал себе череп.
Fractured his skull.
Сломал ему челюсть. Уволен.
Fractured producer's jaw.
- Сломана трубка тормозной системы.
-Fractured brake line.
Вероятно сломанное ребро.
Probably a fractured rib.
Сломана рука, кровоподтёки.
Fractured arm, some bruises.
Окружающая кость сломана.
Surrounding bone is fractured.
Сломанный таз, множественные переломы.
Broken pelvis, countless fractures.
Он прожил весь день, громко дыша, как дышал после удара тот старый пират, который остановился у нас в трактире. Но ребра у Хантера были сломаны, череп разбит при падении, и в следующую ночь он без стона, не приходя в сознание, скончался.
He lingered all day, breathing loudly like the old buccaneer at home in his apoplectic fit, but the bones of his chest had been crushed by the blow and his skull fractured in falling, and some time in the following night, without sign or sound, he went to his Maker.
Самолет наклонило, крыло сломалось.
It tilted and fractured a wing.
– У пациента сломано ребро…
“We have a patient with a fractured rib… .”
– Отделался сломанной челюстью и парой синяков.
A fractured jaw and a couple of bruises.
Оказалось, у него сломана ключица.
It turns out that his collar-bone was fractured.
— Сломал большой палец ноги.
He fractured his big toe.
К тому же у Манигота были сломаны два ребра.
And Manigot had fractured two ribs.
Послышался хруст сломанной трахеи.
He heard the crack as the vertebrae fractured.
Его лицевые кости были сломаны в трех местах.
His skull was fractured in three places.
В результате этого небольшого кульбита Алекс сломал себе шею.
That little tumble fractured Alex’s neck.
verb
Нападавшие сломали укрепленную входную дверь и мебель внутри здания.
The attackers destroyed the armored entrance door and the furniture inside the building.
Они отключили электричество и телефон и сломали всю мебель в здании Генерального консульства.
They disconnected the electricity and telephone connections and destroyed all the furniture in the Consulate General.
В их присутствии автор начал буянить и сломал несколько скамеек возле дома.
In their presence, the author became unruly and destroyed several benches outside the house.
Кроме этого, пострадало имущество КСПУ -- нападавшие ножами изрезали палатку, сломали звукоусиливающую технику и украли электрогенератор.
In addition, KVPU's property was destroyed; the attackers slashed the tent, broke the sound-amplifying equipment and stole the generator.
4 февраля 2012 года около 50 человек ворвались в здание посольства, сломав входные двери и окна.
On 4 February 2012, some 50 persons stormed the Embassy building, destroying the main doors and windows.
Утверждается, что задержанных лиц доставили в клуб для сотрудников полиции в Махендре, где полицейские сломали слепым их трости.
The detainees were reportedly taken to Mahendra police club, where police allegedly destroyed the walking sticks of the blind persons.
Что же касается общества, то сломанные судьбы и навсегда утраченные возможности могут повлечь за собой долгосрочные пагубные последствия для его стабильности и развития.
For society, the lives destroyed and the opportunities lost can have devastating effects on its long-term stability and development.
Они конфисковали досье и архивы, касающиеся газеты "Нида аль ватан", сломали парадную дверь, выбили окна и переломали мебель.
They confiscated the files and archives relating to the Nida al watan newspaper, broke the main door and the windows and destroyed the furniture.
-Или сломаешь их!
- Or destroy 'em!
Сломай его, Джонни.
Destroy him, Johnny.
их легко сломать...
Fragile... and easily destroyed...
Игры сломали её.
The Games destroyed her.
Он сломал бронзовалку.
He destroyed the bronzer.
Они сломали холодильник.
They destroyed the cooler.
кто сломал статую?
- Who destroyed the statue?
Они сломали водопровод.
They've destroyed the plumbing.
Это сломает ее.
It will destroy her.
Они сломают кольцо.
It's gonna destroy the ring.
— То, что они сделали, сломало ее: она никогда уже не оправилась.
It destroyed her, what they did: She was never right again.
— А если я сломаю коробок?
“And if I destroy this box?”
– Мы ведь можем сломать его.
“We could destroy it.”
А теперь он меня сломает.
And now he's going to destroy me.'
А затем она сломала его.
And then she had destroyed him.
Чтобы выдержал, не сломался.
To get through this and not let it destroy you.
Это страшный порок, он сломал ему жизнь.
It destroyed his life.
— Думаю, это бы меня сломало.
It would destroy me to do it, I think.
— Вы хотите сказать, что намеревались еще раз сломать ей жизнь?
“You meant to destroy her life again?”
Они сломали перспективу и укоротили расстояние.
They destroyed your perspective and shortened the distance.
verb
- Не просто сломал.
Not just snapped.
Я просто сломался.
I just snapped.
Ее нога... сломалась?
Her leg... snapped?
Сломал ему шею.
- Snapped his neck.
У стервы сломалась нога.
Bitch's leg snapped.
— У него сломана шея.
- A snapped neck.
У неё сломана шея.
Her neck snapped.
Малоберцовая кость сломана.
The fibula has snapped.
Гарри хорошо помнил, как Рон сломал старую.
Harry remembered only too well the occasion when Ron’s old wand had snapped.
И всё тишина. Вдруг послышался мгновенный сухой треск, как будто сломали лучинку, и всё опять замерло.
And still the same silence. Suddenly there came a brief, dry crack like the snapping of a twig; then everything was still again.
Его посетило свирепое желание сломать эту палочку, разрубить ее мечом Гриффиндора — тот как раз стоял рядом, прислоненный к стене.
Harry had not thought of that: He looked down at the wand and was visited by a brutal urge to snap it, to slice it in half with Gryffindor’s sword, which was propped against the wall beside him.
Гарри так крепко сжал лукотруса, что чуть не сломал, и тот в отместку со всей силы царапнул его острыми пальцами, оставив на руке две длинные глубокие раны. Гарри разжал руку.
Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with its sharp fingers, leaving two long deep cuts there. Harry dropped it.
В конце концов, возясь с одним из не заработавших умножителей, я обнаружил, что одна из его деталей погнута, однако разгибать ее не решился — вдруг сломается. Нам же все время твердили, что мы можем испортить машину непоправимым образом.
Finally I was working on some multiplier and I saw a bent part inside, but I was afraid to straighten it because it might snap off—and they were always telling us we were going to bust something irreversibly.
Во мне что-то сломалось.
That snapped something inside me.
- Я ему шею сломаю!
I will snap his neck.
Металл был хрупким, а потому сломался.
The metal was brittle, and snapped.
Четвёртая перекладина сломалась.
The fourth rung snapped.
Нечто хрупкое во мне сломалось:
Something brittle snapped.
У него был сломан позвоночник.
His spine had been snapped.
— А леер он не сломает?
“He won’t snap the rail, will he?”
Скорее всего, я сломал ребро.
I'd plainly snapped a rib.
В конец концов, палка сломалась.
Eventually the stick snapped.
В одном месте стена была сломана, по всей видимости для того, чтобы облегчить погрузку трупов в ожидавшие автомашины.
One section of the wall had also been knocked down, apparently to facilitate the process of loading the remains of bodies into waiting vehicles.
Тебе надо сломать пару стен.
You ought to knock down some walls.
Встану в позицию и сломаю дерево.
I'll square up and knock down the tree.
Вы сказали, что кто-то сломал голубого кита.
Did you say someone knocked down the blue whale?
Вешалки сломаны, одежда разбросана по полу.
There's hangers knocked down, clothes and stockings trampled on the floor.
Тысячу раз тебе говорила, что надо было сломать перегородку.
I always told you to knock down that wall.
Я встану в позицию и сломаю дерево!
I'm just gonna square up here and knock down the tree!
А когда я был маленький, я сломал голубого кита.
When I was a kid, I knocked down the blue whale.
Я знаю, что даже один человек может сломать любую стену.
I know that a single human can knock down every wall.
Надо сломать дерево и есть сочные листья с верхушки.
Knock down the tree and feast on the leafy greens up top!
Они сломали блоки, но я востановил их.
They've knocked down the blocks I've been round and re-built them as bigger blocks.
Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолет с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так что она потеряла сознание.
By the time he was allowed out of his cupboard again, the summer holidays had started and Dudley had already broken his new video camera, crashed his remote control airplane, and, first time out on his racing bike, knocked down old Mrs. Figg as she crossed Privet Drive on her crutches.
Я отправлю рендорцев сломать мосты через Аррук.
I'll send the Rendors out to knock down the bridges over the Amrk.
На самом деле ты не только сломала знак, Дженни…
In fact, you got away with much more than knocking down a sign, Jenny.
Знак был сломан, и это привело к настоящей трагедии. Б-6 на карте.
The sign was knocked down, and that was the problem. B-6 on your map.
— А тот человек, которому я сломала руку на прошлом приеме, — его ведь тоже мог подговорить…
“And that man I knocked down at the reception, he might have been instigated to do it by-”
Это его копья, этим большим молотком он сломал западную стену.
Those are his spears, and that is the great hammer he used to knock down the west wall.
Нахлынувшая беспомощность унесла его протест, и голос его сломался и утонул в тишине.
A stiff gust of helplessness knocked down his protest, so that his voice cracked and stumbled into silence.
— Бад, миссис Райан говорит, что мы можем сломать ту стенку и сделать из двух маленьких спален одну большую.
Bud, Mrs. Ryan says we could knock down one of these walls and make the two littler bedrooms into one big one.
Надеюсь, это поможет ей… раскрепоститься, что ли, сломать стену отчуждения… Мне показалось, что уж по крайней мере это я должна была для нее сделать.
I'm hoping it'll bring her out of herself a little . knock down some of the barriers. I think I owe her that much.”
Словно произнесенные вслух слова сломали слабый защитный механизм, который она выстроила в душе, чтобы защитить себя и свой брак.
It was as if his saying the words out loud had knocked down the thin defensive mechanism she had constructed inside to protect herself and her marriage.
verb
- Ручка сломана. Не откроется.
-Wheel's busted.
Мой спидометр сломался.
"my speedometer's busted.
Большой сломанный нос?
Big busted nose?
Да... сломал руку.
Yeah ... busted arm.
Должно быть сломан.
Must be busted.
Пожарный, сломаны ребра.
Firefighter, busted ribs...
Что-нибудь сломано?
Any ribs busted?
Это реле сломано.
This relay's busted.
— Сломалась передняя ось.
       'The front axle's bust.'
Или сломать тебе парочку костей?
Or a busted bone or two?
– Я сразу же их сломаю.
I'll bust them up right now.
Сломаете – платите.
If you bust up the machine, you pay.
Зато мы определенно его сломали.
But we’ve certainly bust it, which was the point.
Трава за сломанным фонтаном
The Grass Behind the Busted Water Fountain
На нем висел замок, но замок был сломан.
And there was a lock on it, only it was busted open.
Мегелин хотел сломать акведук.
Megelin wanted to bust up the aqueduct.
Если бы этот выродок не сломал мне нос… — Заткнись!
If I didn’t have this busted nose—”
— А он сломался, — с грустью объявил Дэвид.
"It's busted," David said dismally.
Да, вы видите, этот улей сломался.
Yes, you see, this hive is dilapidating.
За сломанной изгородью в маленьком дворике торчит нос «короны» образца шестьдесят третьего года.
The fence was dilapidated. A ’63 Corona was nosed into the narrow yard.
Три зонтика (один сломанный), четыре трости, сумка с клюшками для гольфа, две теннисные ракетки, аккуратно скатанный коврик и несколько диванных подушек, видевших лучшие дни.
Three umbrellas—one broken, four walking sticks, a set of golf clubs, two tennis racquets, a neatly-folded rug and several sofa cushions in various stages of dilapidation.
Кроме вещей, о которых мы сейчас говорили, у него оказались двенадцать алебастровых шариков, обломок зубной “гуделки”,[8] осколок синей бутылки, чтобы глядеть сквозь него, пушка, сделанная из катушки для ниток, ключ, который ничего не хотел отпирать, кусок мела, стеклянная пробка от графина, оловянный солдатик, пара головастиков, шесть хлопушек, одноглазый котенок, медная дверная ручка, собачий ошейник — без собаки, — рукоятка ножа, четыре апельсиновые корки и старая, сломанная оконная рама.
He had besides the things before mentioned, twelve marbles, part of a jews-harp, a piece of blue bottle-glass to look through, a spool cannon, a key that wouldn't unlock anything, a fragment of chalk, a glass stopper of a decanter, a tin soldier, a couple of tadpoles, six fire-crackers, a kitten with only one eye, a brass door-knob, a dog-collar—but no dog—the handle of a knife, four pieces of orange-peel, and a dilapidated old window sash.
Разумеется, аргументы в поддержку такой стратегии никоим образом не рассеивают опасений сторонников нынешнего свода глобальных правил, которые считают, что, если когда-либо эта борьба будет выиграна, образовавшийся в результате груз политического бремени "сломает" хрупкую структуру ВТО.
The arguments in favour of such a strategy do nothing, of course, to address fears of defenders of the current set of global rules who believe that, were the fight ever won, the resulting political burden would bring down the fragile structure of the WTO.
- Да. Они боролись, чтобы сломать систему.
They fought to bring down the system.
Сломай парня, Леон, а не дерево.
Bringing down a kid, Leon, not a tree.
Мы так и не сумели сломать Императорскую систему.
Yet we couldn't bring down the Emperor system.
Ханна, мы не позволим А сломать миссис М.
Hanna, there's no way we're letting "A" bring down Mrs. M.
Может быть он все-таки пытался сломать здание.
Maybe he did try to bring down the building after all.
Нет, они думают, что тебя можно использовать, чтобы сломать Сантанико.
No, they... They think they can use you to bring down Santanico.
Если Бен правда может сломать фирму Кенсингтон, он получит иммунитет.
If Ben really can bring down the Kensington Firm, he will get immunity.
Чтобы сломать лжепророка, да, и в обмен сила и связи, которые обеспечат светлое будущее вам и мисс Мюррей.
To bring down a false messiah, yes, and in return, power and connections that would ensure the brightest of futures for you and Miss Murray.
Стоит подвернуться рытвине, кроличьей норе, камню — и конь рухнет со сломанной ногой.
A pothole, a rabbit's burrow, a large rock - all could bring down his horse with a broken leg.
У нас есть зажигалка, значит, мы лучше контролируем ситуацию, но мы не сможем использовать ее, чтобы сломать всю систему, как нельзя сломать целый дом ключом от него.
We have the lighter, so we have a little more control than we did, but we can’t use it to bring down the whole system any more than . than we could use a key to tear down a house.”
Что, если болезнь, разрушившая «Нервную систему», в недалеком будущем сломает всю инфраструктуру и, следовательно, сделает невозможным существование такой группы, как наша?
What if the illness that had ripped apart Nervous System was going to bring down the infrastructure that made having our kind of band even possible?
Этот немного неуклюжий малый сорвался со сломавшейся лестницы, ударился горлом о выступавшую из стены балку и со стоном рухнул на землю. Удар был сильным.
Anyway, this rather awkward fellow started climbing up to the loft to bring down some straw, when the ladder collapsed and he hit his throat against a protruding beam, so hard and at such an unfortunate angle that he just lay there moaning.
Тот находился на склоне, где помогал лыжному патрулю доставить на станцию «Скорой помощи» мужчину со сломанной ногой. Питер быстро приподнял таз Вал, медсестра помогла ему снять с девочки одежду, в то время как остальные безмолвно стояли рядом.
He was out on the slopes, bringing down a man with a broken leg, but Peter quickly propped Val's hips higher than her head, and the nurse helped him pull off her clothes as the others stood by.
Поначалу все только дивились, а потом стали опасаться за свои жизни, потому что не только огненная цепь была ярче и больше всего, что доводилось видеть морякам прежде, но и ветер внезапно посвежел настолько, что грозил порвать паруса, сломать мачты или вообще перевернуть галион.
All were at first amazed, but then they became in fear of their lives, for not only was the chainfire brighter and more intense than anything the sailors could recall seeing in the past, but the wind increased suddenly and threatened to tear the sails, bring down the masts or even turn the great galleon over entirely.
verb
Может я и сломан, но я останусь преданным слугой. Я жизнь положу, чтобы защитить мисс Тамайо.
I might be a failure or rubbish, but I'm a butler, so I will put my life on the line to protect Lady Tamayo.
Я показал ему на сор и листья на плоту и на сломанное весло.
It was the leaves and rubbish on the raft and the smashed oar.
От горы переполненных мусором мешков за сломанными воротами разило гнилью.
A pungent smell of rotting rubbish came from the pile of bulging bin-bags just inside the broken gate.
Одна сломалась, поэтому она выбросила ее в корзину и взяла другую.
One was broken, so she tossed it in the rubbish and picked another.
Темные недра бака набиты всяческими отходами, вплоть до замаранных подгузников и сломанного транзистора.
The dank recesses of the dustbin yield various kinds of rubbish, even a few soiled nappies and a broken transistor.
Теперь подвалы пустовали. Ободранные стены, кучи хлама, сломанная пыль и паутина, навеки остывший паровой конь-качалка, трухлявое и изъеденное червями дерево.
All that was gone now, just the stripped walls, piles of rubbish, broken furniture, dust and webs, a slumbering boiler, a rocking horse, worm-food.
В витрине — подносы с болтами и гайками, сточенные стамески, сломанные перочинные ножи, облупленные часы, даже не притворявшиеся исправными, и прочий разнообразный хлам.
In the window there were trays of nuts and bolts, worn-outchisels, penknives with broken blades, tarnished watches that did not even pretend to be in going order, and other miscellaneous rubbish.
К тому же, когда он зашел сюда в первый раз, его неприветливо встретило что-то наподобие темного, мрачного склада, куда были свалены старая сломанная мебель и всякий хлам. Очевидно, с прошлого века туда не ступала нога человека.
What he’d found the first time he looked in was a dark, dank place, filled with broken furniture and other rubbish, and apparently untouched by human hands since sometime in the last century.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test