Translation examples
Nevertheless, this has not spared the infrastructure of those institutions from dilapidation and decay.
Тем не менее инфраструктура учебных заведений и в сфере высшего образования находится в состоянии упадка и разрушается.
Court and prison infrastructures are obsolete or dilapidated, causing overcrowding in detention facilities.
Помещения судебных органов и тюрем являются ветхими или разрушаются, что обусловливает переполненность пенитенциарных учреждений.
His facilities are dilapidated.
Все его оборудование разваливаются.
While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated.
Число заключенных продолжает увеличиваться невиданно быстрыми темпами, и в то же время большинство объектов пенитенциарной системы устарели и разваливаются.
40. It was further stated that deterioration of the water infrastructure, lack of resources to replace dilapidated facilities and constant power supply shortages remained crucial problems.
40. В сводке далее отмечается, что ухудшение состояния объектов водоснабжения, отсутствие ресурсов для замены разваливающейся инфраструктуры и постоянные перебои в снабжении электричеством по-прежнему являются серьезными проблемами.
In the aftermath of conflict, domestic resources were depleted, institutions and policies were desolate and non-functional, and infrastructure was dilapidated, while the need for reconstruction and economic revitalization took on greater urgency.
После конфликта домашние ресурсы истощаются, государственные институты и инструменты политики приходят в упадок и не работают, инфраструктура разрушена, в то время как необходимость в восстановлении и оживлении экономики выходит на первый план.
The prison system is dilapidated, suffering from outdated infrastructure, a lack of trained staff, conditions that fall below minimum standards, and a lack of funding to cover the basic nutritional needs of prisoners.
Тюремная система приходит в упадок, и причины этого -- устаревшая инфраструктура, отсутствие подготовленных работников, условия содержания в тюрьмах, которые хуже минимальных стандартов, и отсутствие финансовых средств для удовлетворения основных потребностей заключенных в питании.
ветшать
verb
186. In a number of cases, persons allocated rental flats are not ready to use them in a proper manner, and the flats rapidly become dilapidated.
186. В ряде случаев лица, которым предназначаются съемные квартиры, не готовы их использовать должным образом, и квартиры быстро ветшают.
This had manifested itself through such effects as overcrowding in classrooms and clinics and a state of disrepair and increasing dilapidation of ageing Agency installations such as schools and health centres.
Это, в частности, проявилось в перегрузке школ и клиник и дальнейшем ухудшении состояния таких находящихся в ведении Агентства ветшающих объектов, как школы и центры здравоохранения.
Insufficient project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
1.24 Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
1.60 Inadequate project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
1.60 Недостаточное финансирование проектов строительства школ и модернизации инфраструктуры в лагерях ведет к тому, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
1.45 Insufficient project funding for school construction and upgrading of camp infrastructure contributes to overcrowded schoolrooms, poor environmental health conditions and dilapidation of refugee shelters.
1.45 Недостаточное финансирование проектов строительства учебных заведений и модернизации инфраструктуры в лагерях является одной из причин того, что занятия в школах проводятся в переполненных помещениях, ухудшается санитарная обстановка и ветшает жилье для беженцев.
The problem is complicated by dilapidated infrastructure, weak governance and overlapping responsibilities between different levels of government, lack of clearly defined urban development policies and legislation, weak institutional capacity, inadequate resources available at the local level, low investments and lack of pro-poor financing mechanisms.
Проблему усложняют ветшающая инфраструктура, слабое управление и дублирование сфер ответственности между различными уровнями руководства, отсутствие четко определенных стратегий и законодательства в области городского развития, низкий институциональный потенциал, недостаточность ресурсов на местном уровне, низкий уровень инвестиций и отсутствие финансовых механизмов, действующих в интересах малоимущих.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test