Similar context phrases
Translation examples
noun
The bust was presented by Poland to mark the centenary of Mr. Lachs' birth.
Бюст подарила Польша по случаю 100 лет со дня рождения гна Ляхса.
A bust of the poet was given to the city of Brest by the administration of the Cherkass region of Ukraine and was installed on a boulevard bearing his name.
Администрацией Черкасской области Украины подарен городу Бресту бюст поэта, который установлен на бульваре Т.Г. Шевченко.
The unveiling of the bust was followed by a seminar on his life and work, which concluded with the screening of excerpts from a documentary on the same subject.
За открытием бюста последовал посвященный его жизни и работе семинар, который завершился демонстрацией выдержек из документального фильма на эту же тему.
He has called on the municipal authority as well as on the mayor of Rajec to abandon the intention to install a bust to Ferdinand Ďurčanský, he has asked for tolerance and support of the Dúhový pochod (Rainbow march).
Он призвал муниципалитет и мэра города Раеца отказаться от установки бюста Фердинанда Дурчанского и высказался за терпимое и позитивное отношение к проведению гей-парада.
233. On 4 April 2014, the Court unveiled a bust of Manfred Lachs (1914-1993), former Member (1967-1993) and former President (1973-1976) of the Court.
233. 4 апреля 2014 года Суд открыл бюст Манфреда Ляхса (1914 - 1993 годы), бывшего члена (1967 - 1993 годы) и бывшего Председателя (1973 - 1976 годы) Суда.
The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation.
Премия, учрежденная Институтом в сотрудничестве с Всемирным комитетом по проблемам инвалидности, включает бюст Ф.Д. Рузвельта и денежное вознаграждение в размере 50 тыс. долл. США и вручается проявившей себя неправительственной организации отобранного государства.
In its mail order catalogue, a company headed by the president of a small allegedly pro-Nazi group was offering a range of German National Socialist Party, SS, Waffen-SS, Celtic, nationalist, Bonapartist or esoteric—style badges, pins, armbands, belt-buckles, signet rings, busts of Hitler, knives and caps, as well as a subscription voucher for the soon—to—be published book by the late Léon Degrelle entitled “Hitler pour mille ans”.
▸ Одна из компаний, президентом которой является лидер группы приверженцев нацистов, в одном из своих каталогов рекламировала для продажи по почте различные значки, знаки отличия, нарукавные повязки, пряжки для ремней, перстни с печаткой, бюсты Гитлера, ножи и головные уборы с символикой немецких национал-социалистов, СС, войск СС, кельтской, националистической, бонапартистской или эзотерической символикой, а также талон на подписку выходящей в свет книги покойного Леона Дегреля под названием "HITLER POUR MILLE ANS" ("Гитлер на тысячу лет").
A total bust.
В общей бюст.
Admiring our bust?
Любуетесь нашим бюстом?
Bend the bust forward.
Согните бюст вперед.
Bust of Nelson Rockefeller?
Бюст Нельсона Рокфеллера?
- Take Cassio's bust in bronze!
Бронзовый бюст Кассио!
- Don't touch the bust
- Не прикасайся к бюсту.
Madeleine, not the bust!
Мадлен, только не бюст!
Fuller hips, larger bust.
Бёдра шире, бюст больше.
- He's fit to bust.
- Он пригодный для бюста.
That is the bust, isn't it?
Бюст, что ли?
Crabbe’s curse missed him but hit the stone bust, which flew into the air;
Заклятие Крэбба не попало в него, а ударилось в каменный бюст, подпрыгнувший в воздух.
He began edging slowly backward toward the place where the Horcrux sat lopsided upon the bust.
Медленно, спиной, он стал отступать к каменному бюсту со съехавшим на бок крестражем.
Its ugly stone face made Harry think suddenly of the marble bust of Rowena Ravenclaw at Xenophilius’s house, wearing that mad headdress—and then of the statue in Ravenclaw Tower, with the stone diadem upon her white curls…
Ее уродливое каменное лицо вдруг напомнило Гарри виденный в доме Ксенофилиуса мраморный бюст Кандиды с ее нелепым головным убором, а потом статую в башне Когтеврана с каменной диадемой на беломраморных кудрях…
The bust of Rowena Ravenclaw lay beside him with half its face missing fragments of torn parchment were floating through the air, and most of the printing press lay on its side, blocking the top of the staircase to the kitchen.
На полу рядом с Гарри валялся бюст Кандиды Когтевран с отбитой щекой, в воздухе летали обрывки пергамента, а печатный станок опрокинулся набок и застрял поперек лестницы, ведущей в кухню.
it had hurt much worse than this when Voldemort had been punishing Avery… “Here,” he said; he threw the Invisibility Cloak over both of them and they stood listening carefully over the Latin mumblings of the bust in front of them.
Когда Темный Лорд карал Эйвери, шрам жгло гораздо сильнее… — Давай, — шепнул он и набросил мантию на них обоих. Они замерли, прислушиваясь к звукам снаружи и стараясь не обращать внимания на бюст, который все бубнил и бубнил по-латыни.
The servant led us down a matted passage and showed us at the end into a great library, all lined with bookcases and busts upon the top of them, where the squire and Dr. Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.
Слуга провел нас по длинному коридору, пол которого был застлан ковром, в кабинет хозяина. Стены кабинета были уставлены книжными шкафами. На каждом шкафу стоял бюст. Сквайр и доктор Ливси сидели возле яркого огня и курили.
“I would not go that way if I were you,” said Nearly Headless Nick, drifting disconcertingly through a wall just ahead of Harry as he walked down the passage. “Peeves is planning an amusing joke on the next person to pass the bust of Paracelsus halfway down the corridor.”
— На твоем месте я бы этой дорогой не шел, — сказал Почти Безголовый Ник, смущенно выплывший перед ним из стены в коридоре. — Пивз задумал подшутить над первым, кто пройдет мимо бюста Парацельса по коридору. — Шутка в том, что Парацельс упадет ему на голову? — осведомился Гарри.
58. The current world economic crisis represented a historic opportunity to end the phenomenon of boom and bust that had characterized the world economy for years.
58. Нынешний мировой экономический кризис предоставляет историческую возможность покончить с такими явлениями, как экономический бум и банкротство, которые характеризовали мировую экономику в течение многих лет.
This "boom and bust" phenomenon generated an electricity overcapacity that brought down the prices on the electricity spot market, causing the bankruptcy of numerous "merchant plant companies", hence some companies made the choice to give up the pure producer model in favour of vertical integration.
Явление "бум - спад" привело к избытку электропроизводящих мощностей, в условиях которого цены на спотовом рынке электроэнергии снизились, что вызвало банкротство многих "торгово-производственных компаний, вследствие чего некоторые компании предпочли отказаться от сугубо производственной модели в пользу вертикальной интеграции.
Although the housing busts in these economies do have significant financial implications, Europe is unlikely to experience the level of foreclosures seen in the United States or the collapse of European mortgage-backed securities because lending standards were much more rigorous than the subprime loans made in the United States.
Хотя случаи банкротства в области жилищного строительства в этих странах имеют серьезные финансовые последствия, в Европе вряд ли будет такое количество конфискаций недвижимости за долги, как в Соединенных Штатах, или падение стоимости европейских ценных бумаг, обеспеченных закладными, поскольку стандарты кредитования являются более жесткими, по сравнению с высокорискованными кредитами, выдаваемыми в Соединенных Штатах.
The trip was a bust.
Поездка обернулась банкротством.
What's this -- some kind of bust?
Что это -- что-то вроде банкротства?
- As opposed to a bust or a recession.
- Бум. - В отличие от банкротства или рецессии.
He may be going bust but he's very well respected.
Он может и близок к банкротству, но его очень уважают.
But in getting more money to burn through, it's really just delaying the inevitable, which is to go bust.
Но, добывая деньги для игры, он только откладывает неизбежное, то есть, банкротство.
Kononsberg was near busted on AltiMed. Then two weeks later he opened two offshore accounts.
Кононсберг был близок к банкротству в Алтимейт, затем две недели спустя он открыл два оффшорных счета.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Federal Reserve and the global central banking system and the Bank for International Settlements in Switzerland who are purposefully managing the boom and bust, credit supply, credit contraction, money supply growth, money supply contraction, to create artificial
Федеральный резерв и система Мирового банка, и Банк международных расчетов в Швейцарии, которые организуют экономический подъём и банкротства, предоставление кредитов, сокращение кредитования, рост денежной массы, сокращение денежной массы, с целью искусственно создать
It was a total bust.
Это была настоящая халтура.
Bit of a bust, I'd say.
Я бы сказал, немного халтурит.
I'm starting to think this is kind of a bust.
Я начинаю думать что это халтура.
It's not my fault your party bus was a party bust.
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
They got Alex on tape busting out of the NYPD warehouse.
У них есть запись Алекс, сбегающей из хранилища Нью-Йоркской полиции.
Okay, see, when my mother was on a bender, I would bust open the can on the kitchen counter 'cause I could never find the opener 'cause she'd use the sharp tip of it to clean out her hash pipe.
Короче, когда у моей матушки был запой, я руками открывала банку с супом на кухонном столе, потому что никогда не могла найти открывашку, потому что она прочищала её острым концом свою трубку для гашиша.
That lowlife you busted.
Этот подонок обанкротился.
- Merkur Finance is bust?
- Меркур Финанс обанкротился?
-Our hamburger joint went bust.
- Наш магазинчик обанкротился.
Just gone bust, haven't they?
- Та, что недавно обанкротилась?
His supplier's just gone bust.
Его поставщик только что обанкротился.
They went bust in 2011.
Они обанкротились в 2011 году.
I busted you again, Donkey.
Я снова тебя обанкротил, осел.
His Moffett's busted for about 8 years.
Его Моффетт обанкротился 8 лет назад.
The truth is, his business went bust. Just last month.
В прошлом месяце его предприятие обанкротилось.
If you turn a blind eye to crime, I will bust you.
Кто будет закрывать глаза на преступления, будет разжалован.
Worst they can do is bust you back to lieutenant.
Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты.
If you fail to help a fellow officer because of cowardice or apathy, I will bust you!
Кто не поможет своему товарищу из-за трусости или равнодушия, будет разжалован!
Lieutenant Colonel. 26 years on the line, nobody ever busted me four grades before.
Подполковник 26 лет на фронте, досих пор никто никогда не разжаловал меня на четыре звания.
This pro-active cooperation has enabled us to bust certain important networks and apprehend certain important terrorists.
Такое активное сотрудничество помогло нам ликвидировать некоторые важные сети и арестовать некоторых влиятельных террористов.
This Liberian action was at a time of increased regional tension because of the intense fighting in Lofa County and because one of the two diplomats had been well located to witness some sanctions-busting in progress.
Эти действия Либерии совпали по времени с ростом напряженности в регионе, обусловленным интенсивностью боевых действий в графстве Лоффа и тем, что один из двух арестованных дипломатов оказался хорошо осведомленным о продолжающихся нарушениях санкций и сообщал конкретные сведения на этот счет.
They busted me again.
Меня опять арестовали!
Our comrades have been busted.
Наши товарищи арестованы...
You know, and busted everyone...
Знаешь, арестовали всех...
You're gonna bust Dixie!
Вы хотите арестовать Дикси!
I won't get busted.
Я не собираюсь быть арестованной.
Since the drug bust, we're broke... so broke that we had to rent out our house to Felix's family.
После того кутежа с наркотиками, мы разорились.. Настолько, что нам пришлось сдать наш дом семье Феликса.
Of course, more often than not... he can't find her external genitalia... through all that body armor... so dinner ends up being kind of a bust... from a biological perspective.
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
налет полиции
noun
I'm under duress, and this meeting's about to get busted right now.
Я под давлением, и на эту встречу сейчас налетит полиция.
Now we were just notified of this most recent bust 20 minutes ago by our colleagues on the Ventura Police Force.
Теперь нас только уведомили о недавнем налете полиции 20 минут назад совершенном нашими коллегами из полиции Вентуры.
схватить с поличным
verb
Set a deal, agree to terms, and make the bust.
Предложить сделку, согласовать условия и схватить с поличным.
He gets busted, his operation rolls up, and your problem goes away.
Его схватят с поличным, и твои проблемы улетучатся.
Well, I guess it goes back to during prohibition, the Bennetts were running moonshine across the state line, and agents busted them.
Ну, я полагаю, все началось во время сухого закона, Беннетты гнали свой самогон прямиком через границу штата, где агенты их схватили с поличным.
We're busting in.
Мы ломаем дверь.
Bust that lock.
Ломай этот замок.
Don't bust people's ceilings!
Нельзя ломать чужие потолки!
Best not bust then
Тогда ей лучше не ломаться
I had to bust the chain.
Мне пришлось ломать цепь.
Just stop busting my ass.
Просто прекратите ломать мою жизнь.
Now, let's bust this thing.
ј теперь, давай ломать эту штуку.
I had my nose busted 17 times.
Мне ломали нос 1 7 раз.
You never got your nose busted.
Только, что тебе никогда не ломали нос.
Let's not bust our head over this.
Давайте не будем ломать над этим голову.
-Wheel's busted.
- Ручка сломана. Не откроется.
"my speedometer's busted.
Мой спидометр сломался.
Big busted nose?
Большой сломанный нос?
Yeah ... busted arm.
Да... сломал руку.
Must be busted.
Должно быть сломан.
Firefighter, busted ribs...
Пожарный, сломаны ребра.
Any ribs busted?
Что-нибудь сломано?
This relay's busted.
Это реле сломано.
Finally I was working on some multiplier and I saw a bent part inside, but I was afraid to straighten it because it might snap off—and they were always telling us we were going to bust something irreversibly.
В конце концов, возясь с одним из не заработавших умножителей, я обнаружил, что одна из его деталей погнута, однако разгибать ее не решился — вдруг сломается. Нам же все время твердили, что мы можем испортить машину непоправимым образом.
A body might stump his toe, and take pison, and fall down the well, and break his neck, and bust his brains out, and somebody come along and ask what killed him, and some numskull up and say, 'Why, he stumped his TOE.' Would ther' be any sense in that?
Положим, человек ушибет себе палец, а потом отравится, а потом свалится в колодец и сломает себе шею, и кто-нибудь придет и спросит, отчего он умер, так какой-нибудь дуралей может сказать: «Оттого, что ушиб себе палец». Будет в этом какой-нибудь смысл?
Him dying, or you getting busted?
Его смерть или твое разорение?
But it's way better than our busted track.
Но это лучше, чем наша разоренная площадка.
That guy was connected to the massage parlor bust.
Тот парень связан с разорением массажного салона.
You need to look broke, busted, discarded from society.
Ты должна выглядеть разоренной, сломленной, отбросом общества.
The busted trusts! Grant's whores! You, lying there in those urine-stained sheets!
о разорении траста, о шлюхах Гранта, о вас в мокрой постели.
You're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
Вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
Terry got accused of busting a vending machine and jacking some off-brand Cheese Puffs.
Терри обвинили в разорении торгового автомата и краже никому неизвестных слоёных слоек.
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust.
Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
Not gonna bust up his family.
Я не хочу разрушать его семью.
Bust through stations, ripping them apart, destroying the camaraderie?
Разрушаешь отделы, раздирая их, и уничтожая дух товарищества?
And anything you have that starts to get real, to mean something, you bust it into pieces, break it apart and then run for the door.
А когда всё становится серьезно, начинает что-то значить, ты разбиваешь это на кусочки, разрушаешь и убегаешь прочь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test