Translation for "силы противника" to english
Силы противника
Translation examples
В состав вновь прибывших сил противника входили:
The newly arrived enemy forces consisted of the following:
- силы противника сдались в плен, были разбиты или отступили.
The enemy's forces have surrendered, been defeated or withdrawn.
Силы противника построили пешеходный мост шириной два метра через реку Эль-Харрар.
Enemy forces built a footbridge two metres wide across Al-Kharrar River .
Утверждалось также, что они были окружены после боя, потому что было известно, что они принадлежат к силам противника.
Allegations were also made that they had been rounded up after the fighting because it was known that they belonged to the enemy forces.
Он был лидером сил противника, продолжавших замышлять атаки против Соединенных Штатов Америки.
He had been the leader of an enemy force that was continuing to plot attacks against the United States of America.
Нет доказательства того, что эти здания были уничтожены каким-либо иным образом, кроме как силами противника, находившимися в них;
There was no other evidence to show how these buildings were destroyed other than by enemy forces being present in them;
В тех же источниках было объявлено о том, что данный сценарий предусматривает попытку "возвращения высот, захваченных силами противника".
The same sources also announced that its scenario involved an attempt to "recapture heights taken by enemy forces".
Силы противника вновь интенсивно наносили удары по мостам, дорогам, путеводам и по всем транспортным средствам и хранилищам горючего.
Enemy forces again intensively targeted bridges, roads, passes and all means of transportation and fuel depots.
До принятия поправки в июле под действие закона подпадали вооруженные действия, совершаемые "силами противника", но не другие вооруженные действия.
Prior to the July amendment, the Law covered hostilities perpetrated by "enemy forces", but did not cover other hostilities.
Между 3 ч. 50 м. и 4 ч. 05 м. силы противника произвели четыре минометных выстрела в направлении района Кфаршуба.
- Between 3.50 and 4.05, enemy forces launched four mortar shells towards the area of Kfarshouba.
Возможно, впереди силы противника.
Possible strong enemy forces in front of us.
Воздушные силы противника рассредоточиваются!
Enemy forces deploying into a wide-field aerial formation.
Используй силу противника, чтобы одолеть его.
To use the enemy's force to beat him.
Возможно, в этих домах большое скопление сил противника.
There may be strong enemy forces in those buildings.
значит мы должны отвлечь силы противника на себя.
Therefore, we have to divert the enemy's forces onto ourselves.
- Герои. Садитесь. - Они и сейчас борются... с превосходящими силами противника.
- They are still struggling ... with superior enemy forces.
- Тихо. Джулья оказывает героическое сопротивление превосходящим силам противника... близ моста Перати.
The Julia resists heroically the overwhelming enemy forces On the deck of Perati.
По данным авиаразведки крупных сил противника в районе перевала не обнаружено.
According to the reconnaissance large enemy forces in the area Pass is not revealed.
Благодаря использованию маневра, мы много раз связывали силы противника, открывая двери, для армии, чтобы она могла войти в столицу противника с запада.
Through our use of maneuver, we have tied down many times our number of the enemy's force, opening the door for the army to invade the enemy capital from the west.
– Силы противника? – ввязался Барьер.
'Enemy forces?' prompted Barrière.
Мы полагаем, что там сосредоточены большие силы противника.
We think there are strong enemy forces in N.
Раньше он никогда не вступал в непосредственное соприкосновение с превосходящими силами противника.
Nowhere else, incidentally, did he directly confront a major enemy force.
Но резервы энергии ограничены, и мы не можем справиться с большими силами противника.
But power reserves are limited, and we cannot take on the mass of the enemy forces.
Силы противника составляют немногим больше двух десятков малых патрульных судов.
The enemy forces consisted of little more than twenty or so PPBs.
Проблемы и неурядицы отступали на задний план под натиском превосходящих сил противника. – Да, конечно…
Problems and troubles receded into the background under the onslaught of superior enemy forces. - Oh sure…
Затем мы окружим все отступившие силы противника, уничтожим их, двинемся прямо на Москву, окружим ее и возьмем.
Then we round-up any escaped enemy forces, destroy them, move straight on to Moscow, surround it and take it.
Лютиен выстроил всех в цепочку поперек горного кряжа, так что, когда вражеский отряд приблизился, циклопы увидели их, но и он смог оценить силы противников.
He spread them out in a line across a ridge when the enemy force was in sight, letting the one-eyes take a full measure, while he took the measure of them.
Он понял, что ревели не силы противника, а туманное облако, шедшее с ними и извергающее их, вдесятеро возвышаясь над скатом земляного укрепления.
He realised it wasn’t the crowing enemy forces that he really feared, despite their numbers, but the slow dust cloud that came with them and disgorged them, towering ten times higher than the earthwork ramp.
— Енос бен-Гад пал как воин на поле битвы с превосходящим по силе противником, он сражался, словно лев, окруженный стаей псов, натравленных на него охотниками.
Enos ben Gad has fallen like a warrior on the battlefield, overwhelmed by enemy forces. He fought like a lion surrounded by packs of dogs, goaded on by their masters in the hunt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test