Translation for "сестра брат" to english
Сестра брат
Translation examples
В свою очередь дети, сестры, братья, внуки скончавшегося кормильца получают право на пенсию независимо от возраста, если они стали инвалидами до достижения 18летнего возраста.
In their turn, children, sisters, brothers, grandchildren of the deceased provider, acquire the right to the pension, irrespective of their age, if they have been disabled prior to reaching the age of 18.
Обед Тото, будучи главой семейства, тем не менее был обязан разделить доход поровну со своей сестрой, братьями, единокровными сестрами и братьями и потомками (Jalal, 1998).
Obed Toto was the head of the family but was obliged to share the income equally with his sister, brothers, half-sisters and half-brothers and descendants (Jalal, 1998).
В 15 случаях жертвами были дети или близкие (сестры, братья, племянницы, племянники, двоюродные сестры и братья) активистов народных организаций, которые стали мишенью ввиду отсутствия их родителей или во время ареста их родителей.
In 15 cases, the victims were the children or relatives (sisters, brothers, nieces, nephews, or cousins) of activist members of popular organizations, who became targets in the absence of their parents or in the course of their arrest.
:: изъятие статьи 462, предусматривающей смягчение наказания виновному в убийстве или нападении или избиении супруги/сестры, брата или другого родственника, который, как однозначно установлено, нарушил супружескую верность или вступил в незаконную половую связь;
* Removal of Article 462, which provides a reduced sentence for the offender of homicide or assault and battery cases that involve adultery or illegitimate sexual intercourse of spouse, sister, brother or other kin, without any reasonable doubt;
Учебные программы в начальной и средней школе включают работу на дому, причем мальчики и девочки оказывают помощь в выполнении домашних обязанностей, таких, как приготовление пищи, уход за младшими сестрами/братьями, шитье, уборка дома, участие в решении семейных вопросов, приобретение необходимых практических знаний и т.д.
The primary and secondary curriculums incorporate the domestic work with son's and daughter's roles giving help in the family work such as cooking, taking care of small sisters/brothers, sewing, looking after the house, participation in family planning and life skills education and so on.
Все самоанские семьи имеют узы родства и кровные узы, поэтому все семьи связаны друг с другом и являются родственниками (отец, мать, сестры, братья, тетки, дяди, бабушки и дедушки, двоюродные братья и сестры и т.д.) в отличие от семей с узким кругом родственников, как это, возможно, принято в западных культурах.
All Samoan families are linked by kinship and blood ties, and Samoan families are therefore connected and are built on extended relations (father, mother, sisters, brothers, aunts, uncles, grandparents, cousins and so forth) as opposed to the nuclear settings in perhaps many Western cultures.
Право на кратковременную встречу предоставляется членам семьи, родственникам и иным лицам, право на длительную встречу - строго определенному кругу лиц (жене/мужу, родителям, бабушке, дедушке, ребенку, усыновителю, усыновленному, сестре, брату, а также лицам, с которыми осужденный проживал и вел общее хозяйство в течение двух лет до ареста).
The right to short visits is granted to family members, relatives and other persons, while the right to long visits is confined to a strictly limited circle of persons (spouses, parents, grandparents, natural and adoptive children, adoptive parents, sisters, brothers, and persons with whom the offender was living in a common household for two years prior to being arrested).
192. Система резервных фондов персонала, созданная в 1952 году, предусматривает возможность оказания финансовой помощи участникам системы путем предоставления им разрешения на изъятие части накоплений в случае болезни, инвалидности и аналогичных ситуаций и выделения средств, позволяющих им выполнить свои финансовые обязанности, связанные со вступлением в брак сестры/брата, дочери/сына, с получением детьми высшего образования или строительством жилья для семьи.
192. The Employees' Provident Fund Scheme, 1952, provides for financial assistance by allowing partial withdrawals to subscribers in situations like illness, invalidation, etc. and to provide funds to enable them to discharge their responsibilities like marriage of sister/brother, daughter/son or higher education of children or construction of dwelling house.
171. Под "членом семьи" понимается: a) партнер, отец или мать соответствующего лица, или b) сестра, брат или ребенок этого лица, или c) другое лицо, которое, по мнению министра социального обеспечения, для целей настоящего определения следует считать лицом, находящимся с исходным лицом в таких отношениях, которые указаны в пунктах a) или b) (Закон 1991 года о социальном обеспечении, статья 23(1)).
171. A “family member”, in relation to a person, means: (a) the partner, father or mother of the person, or (b) a sister, brother or child of the person, or (c) another person who, in the opinion of the Secretary (of the Department of Social Security), should be treated for the purposes of this definition as one of the person's relations described in paragraph (a) or (b), (Social Security Act 1991, Section 23 (1)).
Соответственно в Законе о предупреждении насилия в семье 1991 года понятие "член семьи" определяется следующим образом: "супруг(а), родитель или супруг(а) родителя, родитель супруга(и) или его или ее супруга (супруг), дед или бабушка, ребенок или ребенок супруга(и), брат или сестра, брат или сестра супруга(и), дядя или тетя, двоюродный брат, двоюродная сестра или племянница; лицо, ответственное за содержание, здоровье, образование или обеспечение несовершеннолетнего или нетрудоспособного лица, проживающего с ним/ней, и несовершеннолетнее или нетрудоспособное лицо, проживающее с подобным опекуном".
Hence, in the Domestic Violence Prevention Law, 1991, a “family member” is defined as: “spouse, parent, or parent's spouse, spouse's parent or his or her spouse, grandfather or grandmother, child or spouse's child, brother or sister, brother-in-law or sister-in-law, uncle or aunt, cousin or niece; whoever is responsible for the living, health, education or welfare needs of a minor or incapacitated person who is living with him/her, and a minor or incapacitated person living with such a guardian”.
Сестра, братья, мать ... няня, психиатр, конкурент, соперник.
Sister, brothers, mother... nurse, shrink, opponent, rival.
У вас есть тети, дяди, кузины, сестры... братья?
Got any aunts, uncles, cousins, sisters... brothers?
Сестра… Брат… — Кивнув обоим, Закат щелкнул пальцами и указал вверх.
Sister, brother," said Dusk. He clicked his fingers and pointed up.
Я Малькольм, сестра. Братья хотят говорить с тобой и ковбоем. – Какие братья? – Основатели, чувак.
I Maelcum, sister. Brothers wan'~ converse wi'~ you an'~ cowboy.' `What brothers?' `Founders, mon.
Султан вдыхает при мысли о всех родичах Шарифы — сестрах, братьях, зятьях, свекрах и свекровях сестер, двоюродных братьях и сестрах, — которых ему придется навестить.
Sultan dreads having to visit Sharifa’s sisters, brothers, in-laws, sisters’ in-laws and cousins.
У стойки возникает заминка из-за множества подарков, которые Зара накупила сестрам, братьям, кузинам и кузенам.
At the counter there is business about the trolley-load of gifts that Zara has bought for her sisters, brothers and cousins out of her savings.
Почему ты не спас мою дочь, мою жену, моего мужа, отца, мать, сестру, брата — и они решили отомстить ему.
Why didn’t you save my daughter, my wife, my husband, father, mother, sister, brother— and they began to punish him.
На полу вокруг роскошной скатерти сидела его семья: одна из жен, сыновья, сестры, брат, мать и парочка двоюродных братьев.
His family – one of his wives, his sons, sisters, brother, mother, a few cousins – was seated on the floor round a sumptuous feast.
Сальси — отцы, матери, сестры, братья, дяди и тети — были так толсты и так похожи друг на друга, что местная публика, мне кажется, окончательно запуталась в интриге представляемой пьесы и до самого конца надеялась увидеть в каждом актере без вести пропавшего родственника каждого другого актера.
Salcy were so fat and so like one another--fathers, mothers, sisters, brothers, uncles, and aunts-- that I think the local audience were much confused about the plot of the piece under representation, and to the last expected that everybody must turn out to be the long-lost relative of everybody else.
— Сестры, братья, кузены! — воззвала она. — Прекратим выказывать друг перед другом свою гордыню и вздорный нрав, пока не навредили сами себе, своим кратковечным детям и окончательно не рассердили Всемогущего, который непременно вернется, где бы сейчас ни скрывался. Вернется — и принесет на благородном челе ужасный гнев на непокорных и гибельные молнии в руках!
Sister, brothers, cousins all,” she began, “stop this show of petulance and pride before we harm ourselves and our mortal children, and fatally offend our Almighty Father, who will return—no matter where he is, he will return—carrying the wrath at our defiance on his noble brow and death-dealing lightning in his hands.” “Oh, shut up,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test