Translation for "север юг восток и запад" to english
Север юг восток и запад
Translation examples
Через Афганистан проходят пути, связывающие между собой государства Севера, Юга, Востока и Запада.
Afghanistan serves as a transit State between the North, South, East and West.
Север, Юг, Восток и Запад более не являются кардинальными сторонами света политического компаса.
North, South, East and West are no longer the cardinal points on the international political compass.
Государства со всех четырех сторон света -- севера, юга, востока и запада -- все больше приходят к согласию в отношении единой линии.
Increasingly, countries from the four points of the compass — North, South, East and West — are agreeing on a common direction.
Он нападает и на бедные, и на богатые страны, на государства севера, юга, востока и запада, на сообщества, различающиеся по своим религиозным верованиям и этническому происхождению.
It hits poor countries and rich countries, nations from the North, South, East and West, communities with differing religious beliefs and ethnic origins.
Кавказ - это один из немногих перекрестков мира, где сходятся Север, Юг, Восток и Запад и где в соприкосновение вступают континенты, культуры, интересы и стратегии.
The Caucasus is one of the world's few crossroads where North, South, East and West meet, and where continents, cultures, interests and strategies encounter one another.
Мы считаем, что, в силу своего географического положения, своей истории и геостратегического положения в мире, Ливия является культурным звеном, которое связывает Север, Юг, Восток и Запад.
We believe that Libya, through geography, history and its geostrategic importance in the world, is a cultural link between North, South, East and West.
В результате этого значительно выиграли система и государства - члены Организации Объединенных Наций; однако больше всего выиграли нации, люди всех регионов - севера, юга, востока и запада.
In this way the system and States Members of the United Nations have gained substantially, but it is the nations, men and women from all regions — North, South, East and West — that have gained the most.
Я с гордостью заявляю, что универсализм Панамы имеет этический характер, он в состоянии впитать в себя самые различные направления мысли и человеческой деятельности, будь то с Севера, Юга, Востока или Запада.
Panama's universalism, I am proud to say, is an ethical one, capable of absorbing the most diverse currents of thought and human action, whether from the North, South, East or West.
Тысячелетие напряженности оставило свой след на севере, юге, востоке и западе этого региона вблизи внутреннего моря, по-прежнему раздираемого многочисленными политическими, экономическими, социальными, гуманитарными и экологическими проблемами.
This millennial tension has left its mark to the north, south, east and west of this middle sea still beleaguered by numerous political, economic, social, humanitarian and environmental problems.
Это та двойственность, которая, в различной степени, присуща прибрежным государствам к северу, югу, востоку и западу и которая сегодня в целом совпадает с перспективой, очерченной французским министром иностранных дел Алэном Жюппе.
It is a duality shared, to different degrees, by coastal States to the North, South, East and West, and which today altogether coincides with the perspective outlined by the French Foreign Minister, Alain Juppé.
Поедем в крупные города в четырёз направлениях: север, юг, восток и запад.
Hitting the major cities in each direction north, south, east and west.
слушайте, команды от моря до моря, с севера, юга, востока и запада.
Crews from sea to shining sea, north, south, east and west, this is for you.
Четыре дороги ведут от главной площади На север, юг, Восток и запад.
There are four roads that lead off from the main square going north, south, east and west.
Прямые ходы – на север, юг, восток и запад.
Straight moves mean due north, south, east, or west;
Они пробили череп Колумба с севера, юга, востока и запада.
All four of them pounded their way into Columbus’s skull, the North, South, East and West of him.
Похоже, их там целых четыре — по одной к северу, югу, востоку и западу от лагеря.
There appear to be four of them: one each north, south, east, and west of the settlement.
Отсутствие маркировки обозначающей Север, Юг, Восток или Запад предполагало, что он не был предназначен для навигации.
The lack of markings to indicate North, South, East or West suggested that it wasn’t meant for navigation.
Разобраться же, куда держат курс дельфины — к северу, югу, востоку или западу, — Джонни не мог: солнце стояло почти в зените и определиться по нему было невозможно.
There was no way of telling, however, whether he was moving north, south, east, or west; he could get no compass bearings from the almost vertical sun.
Появляются четыре пирамиды... Сад плоти расположен в круглом кратере четыре пирамиды стоят вокруг него на возвышенности север юг восток и запад.
Four pyramids coming in … The flesh garden is located in a round crater four pyramids spaced around it on higher ground North South East and West.
Нам известно о двадцати трех других конфедерациях, расположенных к северу, югу, востоку и западу от нас. Но кто скажет, сколько еще таких конфедераций лежит за ними?
We know of twenty-three other confederations to the north, south, east and west, and how many more lie beyond, what man can say?
С той высоты, на которой находилась Хельва, хорошо были видны четыре дороги, идущие на север, юг, восток и запад от заброшенного посадочного поля.
From her aerial advantage, she could also see four roads, each going away from the deserted landing place: north, south, east and west.
Справа от него — он давно уже утратил всякое чув­ство направления и представления не имел, стоит ли лицом к северу, югу, востоку или западу, — вода сменя­лась сушей, пусть не совсем твердой поверхностью, но все же более надежной.
To his right—he had lost all sense of direction a long time before so had no idea if he was facing north, south, east, or west—the water gave way to slightly more solid if not entirely dry land.
В общем, я потерялась, колесила по узкой дороге, над которой смыкались огромные искривленные деревья, и наконец призналась себе, что понятия не имею, в какую сторону веду автомобиль — на север, юг, восток или запад.
Whatever the cause, I’d lost my spot on the map, and was driving along a narrow lane over which great bowed trees were arched when I finally admitted that I had no idea whether I was heading north, south, east or west.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test