Translation for "сгустками" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
- Без видимых кровяных сгустков или остатков костной ткани.
- Free from visible blood clots, or bone dust.
Сгустков, опухолей нет.
No clots, no tumours.
- например, в сгустке крови?
- like a blood clot?
Я нашел место сгустка.
I've located the clot.
Кровяные сгустки на сетчатке?
Blood clots on his retinas?
У него сгустки в крови.
Ah, damn it. His blood's clotted.
- Да. Я наблюдаю случай со сгустком.
I'm monitoring a blood clot.
- Не вижу из-за сгустков.
- I can't see past the clots. Avery?
- Бывает так, что сгустки проходят?
Do blood clots ever just go away?
В его мозгу были сгустки.
There were clots in his brain, you know.
В ней плавали сгустки крови.
Clots of blood floated there.
— А давление кровяного сгустка на мозг повреждает его?
“And the compression of the brain by the blood clot damages the brain?”
Пузырь был покрыт еще большим количеством сгустков смолы.
More resin clotted the bubble's sides.
Однако в ноздрях имелись сгустки крови.
However, his nostrils were plugged with clotted blood.
Самые чуждые – просто сгустки живой крови.
The very alienness of them is sufficient to clot one's lifeblood.
Оно было пропитано кровью, которая местами свернулась в сгустки.
It was soaked with blood that in places had dried into clots.
— Они должны были немедленно привезти его сюда для удаления сгустка крови.
"They should've brought him here immediately and removed the blood clot.
Тут можно встретить и сгустки черносмородинового желе, и посмертные сгустки «яичного желтка». Нередки и такие изыски, как сравнение слизистых оболочек желчного пузыря со спелой малиной или земляникой, верным показателем присутствия холестерола.
 Thus there are currant jelly clots and postmor•tem chicken-fat clots. There is ripe raspberrymucosa or strawberry gallbladder mucosa, whichindicates the presence of cholesterol.
Разгар дня, грязная труба Бауэри давится сгустками харкотины.
It’s broad afternoon and the dirty throat of the Bowery is choked with clots of phlegm.
Робким движением прикоснулась она к атласному сгустку крови у него на груди.
Gingerly she touched the satin-smooth surface of the tiny blood-clot on the adept's breast.
noun
Это когда это сгустки вокруг...
It's when it bunches around the, uh...
Сгустком плазмы, тепловым лучом или энергетическим разрядом.
Plasma bunch, heat ray or energy discharge.
noun
Между украшающими гору рогами заметались сгустки огня.
Gouts of fire hurtled back and forth between the horns.
Алые сгустки артериальной крови: видно, била фонтаном: на потолок, на стены.
  Artery gout red: the floor, the ceiling, the walls.
Из сонной артерии ударил фонтан крови, в лучах света полетели красные сгустки.
Blood sprayed from a jugular in a red gout of light.
В беспорядочном движении появились сгустки крови и куски черной плоти.
A turmoil in the water sent up gouts of blood and hunks of black flesh.
Черными горящими сгустками едкая темная сила полилась по направлению к Каллендриллу.
In black, burning gouts, the corrosive fluid dropped toward Callindrill.
Замок пылал, и горизонт, ограниченный горами, был затянут сгустками дыма и пламени.
The castle itself was in flames and on the horizon a mountain gouted smoke and fire.
В траве видны были три маленьких клочка шерсти и мяса, сгустки крови. Больше ничего.
There were three small gouts of torn, mangled fur and flesh lying on the ground and there was nothing else.
Торговец дергался и плевался алыми сгустками, а Лиет произнес фрименский приговор:
As the man retched and spat gouts of scarlet, Liet pronounced the Fremen sentence upon him.
Внизу, на дороге, сгустки черной грязи в форме тополей то и дело вздымались к небу.
Down along the road, tall poplar-shapes of black dirt gouted skyward.
Я высвободил клинок, и из его раны полились, словно кровь, сгустки огня.
I wrenched my blade free and gouts of fire poured like blood from his wound.
Только две недели спустя во время экспертизы, проводившейся в присутствии ряда различных понятых, эксперт обнаружил весьма небольшое пятно и маленькие сгустки запекшейся крови.
It was only two weeks later, during a examination in the presence of several different witnesses, that an expert discovered a very small mark and small splashes of coagulated blood.
Малейшее прикосновение могло разрушить запекшиеся сгустки и вызвать новое кровотечение.
the slightest graze would reopen the laceration that was sealed with barely coagulated blood.
Она уже начала свертываться, поэтому багровые сгустки отдавали черным и казались окаменевшей накипью на поверхности адского варева.
This had begun to coagulate, so the crimson globules edged in black looked like petrifi ed bubbles in a hellbroth.
И вот вино стоит перед ним, живое, ароматное, то самое вино, которое возникло во всей полноте яви рядом с другим явлением, с тут же исчезнувшим ослепительным сгустком, и Хуан не мог отделаться от ощущения злой шутки, потягивая вино из бокала, смакуя его на смехотворно доступном уровне и зная, что это всего лишь жалкий придаток к тому, чем на самом деле хотелось завладеть и что уже было так далеко.
Now the wine was there, lively and fragrant, that wine which had become objectivized on the edge of the other thing, the coagulation in flight, and Juan couldn’t help but feel it was an ironic joke as he drank his glass and savored it on a laughably accessible plane, knowing that it was only a worthless adherence to what he had really wanted to grasp and which was by then so far away.
Это кружево ветвей и листьев, развилин, семян и чешуек, это небо, видневшееся лишь неровными осколками, — быть может, они существовали только потому, что по деревьям проходил неслышно и невесомо мой брат. Быть может, то был лишь узор, вышитый в пустоте, подобный чернильному узору, которым я усердно украшал страницу за страницей, — узору, чья нить прерывается вычерки-ваньями, возвратами, посаженными в волнении кляксами, пятнами и пробелами, узору, который то рассыпается крупными знаками, округлыми, как вишневые косточки, то мельчится в крохотные, как маковые зерна, буковки, то становится извилистым, то разветвляется, то собирается сгустками фраз, сохраняющих очертания облаков и листьев, то останавливается, то вьется вновь и бежит, бежит, разматываясь, пока не вычертит последнюю безумную гроздь слов, мыслей, мечтаний и не придет к концу.
That mesh of leaves and twigs of fork and froth, minute and endless, with the sky glimpsed only in sudden specks and splinters, perhaps it was only there so that my brother could pass through it with his tomtit's tread, was embroidered on nothing, like this thread of ink which I have let run on for page after page, swarming with cancellations, corrections, doodles, blots and gaps, bursting at times into clear big berries, coagulating at others into piles of tiny starry seeds, then twisting away, forking off, surrounding buds of phrases with frameworks of leaves and clouds, then interweaving again, and so running on and on and on until it splutters and bursts into a last senseless cluster of words, ideas, dreams, and so ends.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test