Translation examples
An autopsy performed by the National Forensic Institute at Abu Kabir showed that the boy had died from a blow on the left side of his neck which caused a blood clot in the brain.
Проведенное в Национальном институте судебной медицины в Абу-Кабире вскрытие показало, что мальчик скончался от удара по левой стороне его шеи, в результате которого в мозге образовался сгусток крови.
Pneumonia, blood clot.
Пневмония, сгусток крови.
It's a blood clot.
- Это сгусток крови.
Most likely a clot.
Вероятнее всего сгусток крови.
I need to evacuate this clot.
Надо извлечь сгусток.
- Big clot in the SMA.
- Большой сгусток в артерии.
- Must have blown a clot...
- Наверное, был сгусток крови...
We're just draining a clot.
Мы лишь уберем сгусток.
His clot seems to be dissolving, yes.
- Сгусток растворяется, да.
A clot may be blocking his trachea.
Сгусток перекрыл трахею.
There is a clot in his catheter.
В катере сгусток.
The clot's already evacuated.
Комок практически разряжен.
the clot's been evacuated. are we ready to close?
Комок удален. Мы можем закрывать?
IT COULD BE A SMALL CLOT. I JUST GO IN--
- это может быть маленький комок - мне просто нужно...
I go in and take out the clot, it'll just re-accumulate.
Я войду и вытащу комок, он будет скапливаться снова.
With a clot in your pulmonary artery, it'll cut off the oxygen to your lungs and you'll die of hypoxia.
В Вашей легочной артерии комок, который не пускает кислород в легкие, из-за чего Вы можете умереть от гипоксии.
He was said to have sustained a clot on the brain that rendered him partially paralysed and unable to speak.
Сообщается, что из-за образовавшегося в сосудах мозга тромба он оказался частично парализован и утратил функцию речи.
The plaintiff, a New Jersey corporation with its place of business in the United States, sought to develop, manufacture and distribute a generic anticoagulant drug to treat blood clots.
Истец, фирма из штата Нью-Джерси, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах, имел намерение разрабатывать, производить и распространять непатентованный лекарственный препарат для лечебного воздействия на тромбы.
What if the clots aren't clots?
Что если тромбы не являются тромбами?
I said "a clot," not "or a clot."
Я говорил "тромб", а не "или тромб",
Dislodging the clot.
За смещением тромба.
But not clots.
Но не тромбы.
Approaching the clot.
Приблежаюсь к тромбу.
What mimics a clot but isn't a clot?
Что выглядит, как тромб, но на самом деле не тромб?
I see clotted blood.
Я вижу тромбы.
It's not a clot.
Это не тромб.
He's removed the clot.
Он удаляется тромб.
I'm a blood clot.
Я твой тромб.
That's why your blood isn't clotting.
Поэтому кровь и не свертывается.
The aneurysm is beginning to clot and harden.
Аневризма начинает свертываться и уплотняться.
How does internal bleeding suddenly start clotting?
Как внутреннее кровотечение внезапно начинает свертываться?
Question is, why's she clotting?
Вопрос в том, почему у нее свертывается кровь?
It's nice to know that I can still clot.
Приятно знать, что я еще могу свертываться.
Uh, his blood isn't clotting because of the thinners.
Его кровь не свертывается из-за разжижения.
There's blood clotting between her tissues and compromising her airway. She can't breathe.
Кровь свертывается между тканей и сдавливает ее дыхательные пути.
If she has cirrhosis from alcoholism, that would explain why she's not clotting.
Если у нее цирроз на почве алкоголизма, это объясняет, почему кровь не свертывается.
Your blood doesn't clot, wounds can't heal, and if it's bad, you can bleed to death.
Кровь не свертывается, раны не заживают, а если они глубокие, ты можешь умереть.
His blood is unnaturally clotting.
Его кровь неестественно сгущается.
We clot his blood,he dies.We thin it,he dies.
Мы сгущаем кровь, он труп. Мы разжижаем её, он труп.
The extent of the blood clotting indicates it was antemortem.
Свернувшаяся кровь указывает на то, что это было ещё при жизни.
- Well, the parting, you clot.
- Мой пробор, болван.
Together, you clots, together! By the left!
Все вместе, болваны, вместе!
To be honest, he has been a clot.
Честно говоря, он болван.
And nothing on God's green earth says, "I'm a clot", better than a Citroen Pluriel.
И ничего на матушке Земле не говорит, "Я - болван", лучше чем Citroen Pluriel.
If you could put aside your rapacious greed for a moment, you clot-pole, we have a friend to rescue.
Не мог бы ты хоть на мгновение забыть о своей жадности, болван, нам нужно спасти друга.
Oh, then since you're in a generous mood, I'm specifically requesting that you baby-sit that tiresome clot until he leaves, at which point, you will be on shit-burning duty for the next six months.
Раз уж вы так великодушны, я хочу, чтобы именно вы няньчились с этим надоедливым идиотом до самого отъезда, - а следующие полгода будете выполнять самые дерьмовые поручения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test