Translation for "священные обряды" to english
Священные обряды
Translation examples
Это священный обряд, древний обряд.
This is a sacred rite,An ancient rite.
Это был священный обряд моей веры.
It was a sacred rite according to my belief system.
Я не собираюсь смотреть, как еще больше дерьма свалиться на священные обряды.
I will not see more shit heaped upon sacred rites.
Оно произошло от латинского sacrificium, подношение божеству, священный обряд.
It's derived from the Latin sacrificium, an offering to a deity, a sacred rite.
Я, Супергёрл, чемпион планеты Замля, взываю к священному обряду Даккам Ур.
I, Supergirl, champion of planet Earth, invoke the sacred rite of Dakkam Ur.
Дав клятву... мы должны скрепить ее священным обрядом, как индейцы запечатать ее собственной кровью.
Oath... we must fasten her sacred rite the Indians seal her own blood.
Слушай внимательно, что говорю и запомни это, как священный обряд.
Listen closely to what I say and remember it like a sacred rite. Since the dawn of time the Diarra family has been both placenta and umbilical cord of
- Суть в том, что в Америке в Соединённых Штатах Америки, стране белоголовых орланов и Бадвайзера ты идёшь и нажираешься, потому что это священный обряд инициации.
- In America, in the United States of America, bald eagles and Budweiser, you go out and drink because it's a sacred rite of passage.
В конце концов, священный обряд лишен силы, если не вызывает глубочайших эмоций.
After all, sacred rites have no effect if they don't induce profound emotion.
Мы выражаем радость и благодарность за приглашение участвовать в ваших священных обрядах.
Now we express joy and appreciation to have been invited to attend your sacred rites.
Иди, я сказал, но будь готов прийти, куда бы тебя ни вызвали священными обрядами магии.
Depart, I say, but be thou willing and ready to come whenever duly conjured by the sacred rites of magic.
Те, кому удалось спастись, нашли убежище среди участников проводившегося в это время неподалеку собрания треван с целью выполнения священных обрядов.
Those who escaped took refuge at a Trevanyi conclave nearby, where sacred rites are in progress.
— Это самое безопасное место, Эмбан, — отвечал Вэнион. — Под предлогом «священных обрядов» мы можем выставить из западного крыла всех тамульцев.
‘It’s the safest place, Emban,’ Vanion replied. ‘The pretense of “sacred rites” gives us an excuse to chase all the Tamuls out of the west wing.
Пока боевые братья скрежещущими, неразборчивыми голосами, доносящимися из динамиков шлемов, хором повторяли слова священного обряда, Мемнес окропил водой ранее выбранную им скалу.
As the brothers intone the sacred rite, voices toneless as they rasp out through visor speakers, Memnes dribbles the water onto the rock he has chosen.
Мой народ устал от дальних скитаний в поисках земель, где мы сможем жить в покое и мире, почитая традиции предков и священные обряды наших богов.
My people are weary, and we have wandered far over the sea seeking a land where we may live in peace and practice the customs of our forefathers, the sacred rites of our gods.
В первый же вечер, когда они на кухне пили шоколад с сырными пирожками, отец передал ей все полномочия на управление домом и сделал это с торжественностью священного обряда.
The very night of their return, while they were having hot chocolate and crullers at the large kitchen table, her father delegated to her the authority to run the house, and he did so with as much formality as if it were a sacred rite.
Люсия разлила чай с той простотой и естественностью, какую можно было ожидать только от истинной леди, Со времен королевы Анны чаепитие стало в Англии едва ли не священным обрядом, и маркиза частенько раздражало, когда женщины, которым он покровительствовал, не соблюдали обычай.
Lucia poured out the tea, and he noticed that she did so with the same grace and ease as he would have expected of any Lady of Quality. Tea-making had become almost a sacred rite in England since the reign of Queen Anne, and the Marquis had often found himself irritated by women he had under his protection who bungled the task.
the sacred rites
В конце концов, священный обряд лишен силы, если не вызывает глубочайших эмоций.
After all, sacred rites have no effect if they don't induce profound emotion.
Мы выражаем радость и благодарность за приглашение участвовать в ваших священных обрядах.
Now we express joy and appreciation to have been invited to attend your sacred rites.
Те, кому удалось спастись, нашли убежище среди участников проводившегося в это время неподалеку собрания треван с целью выполнения священных обрядов.
Those who escaped took refuge at a Trevanyi conclave nearby, where sacred rites are in progress.
— Это самое безопасное место, Эмбан, — отвечал Вэнион. — Под предлогом «священных обрядов» мы можем выставить из западного крыла всех тамульцев.
‘It’s the safest place, Emban,’ Vanion replied. ‘The pretense of “sacred rites” gives us an excuse to chase all the Tamuls out of the west wing.
В первый же вечер, когда они на кухне пили шоколад с сырными пирожками, отец передал ей все полномочия на управление домом и сделал это с торжественностью священного обряда.
The very night of their return, while they were having hot chocolate and crullers at the large kitchen table, her father delegated to her the authority to run the house, and he did so with as much formality as if it were a sacred rite.
Люсия разлила чай с той простотой и естественностью, какую можно было ожидать только от истинной леди, Со времен королевы Анны чаепитие стало в Англии едва ли не священным обрядом, и маркиза частенько раздражало, когда женщины, которым он покровительствовал, не соблюдали обычай.
Lucia poured out the tea, and he noticed that she did so with the same grace and ease as he would have expected of any Lady of Quality. Tea-making had become almost a sacred rite in England since the reign of Queen Anne, and the Marquis had often found himself irritated by women he had under his protection who bungled the task.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test