Translation for "святость" to english
Translation examples
noun
И оно также далеко отстоит от святости.
It is also far from holy.
Международная пятидесятническая церковь Святости (1 653) 157 163
International Pentecostal Holiness Church (1,653) 157,163
Святейшей Престол намеревается продолжить и расширить свои усилия по сохранению святости семейных уз.
The Holy See intended to continue and intensify its efforts to safeguard the sacredness of the family.
Мы хотели бы вновь подтвердить, как важно сохранить святость и неприкосновенность святых мест, в особенности мечети Аль-Акса.
We would like to reiterate the importance of the sanctity and non-violability of holy places, particularly the Al-Aqsa Mosque.
Что касается еврейских святых мест, то мы с большим уважением относимся к их святости, и ислам признает три монотеистические религии -- иудаизм, христианство и ислам, -- а также всех их пророков.
With regard to the Jewish holy places, we fully respect their sacredness, and Islam recognizes the three monotheistic religions -- Judaism, Christianity and Islam -- and all their prophets.
236. 19 сентября, согласно сообщениям, правительство Израиля заявило, что призывы муэдзинов к молитве по субботам с мечети Ибрагима в Хевроне нарушают святость субботы, и потребовало их прекращения.
236. On 19 September, it was reported that the Israeli Government had declared that the muezzins’ calls on Saturdays at the Ibrahimi Mosque in Hebron desecrated the holiness of the Sabbath and demanded that they stop.
Иордания на протяжении многих лет несла ответственность за сохранение святости города Иерусалима и также брала на себя обязательство оберегать и охранять в условиях оккупации святые места.
Jordan has for many years assumed responsibility for maintaining the sanctity of the city of Jerusalem and has also taken it upon itself, under the circumstances of the occupation, to take care of and preserve the Holy Places.
Он осуществляет деспотические аресты ни в чем не повинных людей, арестовав в том числе 23 демократически избранных членов палестинского парламента, и оскверняет святость мусульманских и христианских святынь в попытке придать им иудейский характер.
It has carried out the arbitrary arrest of thousands of innocent people, including 23 democratically elected members of the Palestinian Parliament, and violated the sanctity of Islamic and Christian holy sites in an attempt to Judaize them.
Мы должны преодолеть порог подозрительности и недоверия на основе взаимного уважения друг друга и избавления от предрассудков в целях признания общих ценностей святости, гуманизма и мира, которые присущи всем культурным и религиозным традициям.
We need to cross the threshold of suspicion and distrust through mutual respect of the other and free ourselves from prejudices in order to recognize the common values of holiness, humanity and peace present in all cultural and religious traditions.
- Спасибо, Ваша Святость.
- Thank you, Holiness.
Извините меня, Ваша Святость.
My apologies, Your Holiness.
Вот она, святость-то!
That's holiness for you!
Не нарушай святость церемонии.
Don't ruin this holy moment.
В воздухе разлита святость
There's holiness in the air.
Соблюдайте день субботний в святости!
Keep holy the Sabbath Day!
А святость его упреждена падениями".
– "And His Holiness precedes falling."
Вы примете его, Ваша Святость?
Will you see him, your Holiness?
Слава в святости должна быть спонтанной.
The fame for holiness must be spontaneous.
В тишине ведь есть святость.
There is something holy in silence.
– Да, твоя святость.
‘Yes, Your Holiness.’
- В святости, в долге, в вере.
      "Holiness, duty, faith.
Для святости их нужно дорастить.
They must be educated to holiness.
– Вовсе нет, твоя святость.
Oh no, Your Holiness.
Прошлое обретает святость.
The past becomes holy.
В Абисимти всегда была подлинная святость.
There was true holiness in Abisimti.
Вот она какая, истинная святость.
Now that’s real holiness for you.
Это не святость, это – мерзость.
It is not holy, it is disgusting!
noun
Он также отстаивал святость человеческой жизни.
He also promoted the sanctity of human life.
Участники военных действий уважали бы святость детства.
Combatants in wars would respect the sanctity of childhood.
Ислам придает большое значение святости жизни.
Islam places a great deal of stress on the sanctity of life.
"высшем преступлении против международной морали и святости договоров".
“a supreme offence against international morality and the sanctity of treaties”.
Выражение несогласия по вопросам существа не имеет отношения к святости этого принципа.
Disagreement on matters of substance is irrelevant to the sanctity of that principle.
Конституционно закрепляется принцип святости и неприкосновенности личности и достоинства человека.
The principle of sanctity and inviolability of the person is constitutionally guaranteed.
Мы верим в святость и чистоту всего живого и всех форм жизни на Земле.
We believe in the sanctity and integrity of all life and all life forms.
Напротив, все члены общества признают святость и необходимость защищать материнство.
On the contrary, all members of society are vouchsafed the sanctity and protection of maternity.
Бахрейнское законодательство обеспечивает соблюдение и уважение святости различных ветвей ислама.
The Bahraini legislator observes and respects the sanctity of the different sects.
Ежедневные убийства людей -- это посягательство на святость человеческой жизни.
Worse still, the carnage of daily killings is an affront to the sanctity of human life.
Святость тайны исповеди.
The sanctity of confession.
...святости этой скамьи.
- the sanctity of this bench.
Святость жизни, сэр.
The sanctity of life, sir.
Дорога к святости узка.
THE ROAD TO SANCTITY IS NARROW
Чтобы защитить святость свадеб!
To protect the sanctity of marriage!
Верю в святость исповеди.
I believe in the sanctity of confession.
Но святость может обернуться проклятьем.
But sanctity is also a curse.
А что насчет святости жизни?
What about the sanctity of life?
Это праздник святости брака.
It's a celebration of the sanctity of marriage.
Вы знаете дух святости.
You are familiar with the odour of sanctity.
Свободное, добровольное уважение, с которым относились к органам родового (кланового) общества, им уже недостаточно — даже если бы они могли завоевать его»… Создаются особые законы о святости и неприкосновенности чиновников.
The free, voluntary respect that was accorded to the organs of the gentile [clan] constitution does not satisfy them, even if they could gain it...." Special laws are enacted proclaiming the sanctity and immunity of the officials.
Но у священнослужителя такой образ жизни не только отнимает время, которое должно было бы затрачиваться на выполнение его обязанностей, но и почти полностью уничтожает в глазах народа святость его профессии, которая одна дает ему возможность с надлежащим весом и авторитетом выполнять эти обязанности.
But in a clergyman this train of life not only consumes the time which ought to be employed in the duties of his function, but in the eyes of the common people destroys almost entirely that sanctity of character which can alone enable him to perform those duties with proper weight and authority.
Разве не живет здесь святость?
Had not sanctity a presence?
Вот тут-то и возникает святость.
This is where sanctity comes in.
Ох уж это слово – святость
It was the word sanctity
- Я верю в святость жизни.
I believe in the sanctity of life.
И я, тайно стремящийся к святости!
And me secretly aspiring to sanctity!
В этом месте чувствовалась святость. И сила.
There was sanctity here, and there was power.
Мечтает о святости, о борьбе с демонами.
Dreams of sanctity, of battles with demons.
— Это все гигиена и святость характера.
“It’s my clean living, and sanctity.”
Никакой одеколон не отобьет вонь святости.
Perfume cannot conceal the stink of sanctity.
Как и многие другие коренные народы, фиджийцы относятся к своей земле с благоговением и святостью.
Like many other indigenous groups, Fijians view the land with sacredness and spirituality.
Эта перспектива является одним из основополагающих аспектов религиозного и духовного мировоззрения, отражающего святость и взаимозависимость всех проявлений жизни; на этом зиждется непреклонная позиция, занятая коренными народами по данному вопросу.
This perspective is a fundamental aspect of the religious and spiritual world view, reflecting the sacredness and interrelationship of all life, which underlies the adamant position taken on this issue by indigenous peoples.
18. Признавая святость национального суверенитета, нельзя вместе с тем не порадоваться тому, что сегодня больше не совершается злодеяний на идеологической почве или актов геноцида, которые ускользали бы от внимания средств массовой информации.
18. While recognizing the sacredness of national sovereignty, it was cause for celebration that at the moment no more atrocities were being perpetrated in the name of an ideology nor genocides committed out of view of the media.
Уважение достоинства человеческой личности, святость семейных уз и роль родителей в воспитании детей являются основополагающими ценностями, которые международное сообщество торжественно признало в Конвенции о правах ребенка.
Respect for the dignity of the human person, the sacredness of the family and the role of parents in children’s upbringing were all basic values that the international community had solemnly recognized in the Convention on the Rights of the Child.
Просвещение молодежи в вопросах терпимости позволит нам не только развеять мрак невежества, но также, в частности, сдержать амбиции тех, кто во имя так называемых религиозных убеждений надсмехается над святостью человеческой жизни.
Educating young people about tolerance will enable us not only to dispel the darkness of ignorance, but also, and in particular, to check the ambitions of those who, in the name of so-called religious conviction, scorn the sacredness of human life.
Мы согласились с тем, что западная стена Харам аш-Шарифа, именуемая арабами и мусульманами Стеной Эль-Бурак, а евреями -- Стеной плача, будет передана под контроль Израиля, принимая во внимание ее святость для иудаизма и признание ситуации, сложившейся после установления британского мандата над Палестиной.
We have accepted that the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif, which is known to the Arabs and Muslims as Al-Buraq Wall and to the Israelis and Jews as the Wailing Wall, shall be placed under Israeli control, bearing in mind its sacredness to Judaism and consistent with the situation since the British mandate on Palestine.
Ты отнял мою святость.
You took away my sacredness.
Мы верим в святость нашего дела.
We have faith in the sacredness of our cause.
Всемогущий господь, благослови... орденский знак Себастьяна мученика... Да умножит он святость того, кому он дается.
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the martyr, that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.
Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry.
Я говорю об отрицательной святости.
Of negative sacredness.
Грех предполагает… святость. Тут ни о какой святости речь не идет.
Sin implies—sacredness. There isn't any.
Осквернит святость гостеприимства?
Would befoul the sacredness of hospitality?
Это святость всего того, что ты воспринимаешь, когда присутствуешь.
There is a sacredness to everything you perceive when you are present.
Только тогда ты начнешь осознавать святость этого леса.
Only then can you be aware of he sacredness of the forest.
Но в конце концов время стирает все, даже святость.
In the end, time wears everything away, even sacredness.
– Сейчас не время думать о святости жизни. – Я думаю о Пиле.
“Is this a time to consider the sacredness of life?” “I’m considering Pel’s.
Беспомощная святость — вот что восторгает людей в младенце Христе;
Helpless sacredness—the thing that people adore in the Christ Child;
Она приходит к познанию собственной красоты и святости — через тебя!
It comes to know its own beauty and sacredness through you!
Мир, выйдя из рук богов, оказался пропитанным святостью.
coming from the hands of the gods, the world is impregnated with sacredness.
Этакая святость, отстранённость...
He was saintly, detached.
Это либо святость, либо чудачество.
That's either very saintly or very weird.
Как ты должна бороться, чтобы увязать свою святость с тщеславием.
How you must struggle to reconcile your saintliness with your vanity.
Пример святости - да, но власть святых - никогда!
Saintly example yes; but not saintly governance.
– Ну, как поживаете, наша святость? – спросил он.
"And how fares his saintliness?" quoth he.
Ты свою святость как штаны надеваешь.
All that sweet saintliness you wear like your own suit of clothes.
— Зло выливается в злодейство, добро — в святость.
The evil become more evil; the good become saintly.
Общество открывает совершенно новый путь к святости.
It opens up completely new fields of saintliness.
Лицо Милхуза вдруг обрело некую чистоту и святость.
Milhouz's face took on a look of saintly purity.
Если бы в нем была хоть капля святости Фра Джованни!
If only there were a little of the saintliness of Fra Giovanni in him, only a little!
Живущий внутри него паразит – добродетель, скрытая святость – шевелится.
His parasite goodness stirs, his saintly innard thing.
Но что-то говорит мне, что эти рожи прилеплены на стену не для того, чтобы все видели эту святость.
But something told me those features hadn't been stuck to the wall to commemorate saintliness."
По части святости это, конечно, уступало Майклу, но уверенности это вселяло, пожалуй, не меньше.
It wasn’t as saintly as Michael, but it conveyed just as much blithe confidence.
На тебя снизошла святость.
You're going onto sainthood.
Святость - это не какой-то значок.
Sainthood isn't like some badge.
Все эта фразы про любовь Франсиса и путь к святости.
Francis' love is a step toward sainthood.
Я считала, что каждый христианин стремиться к святости.
I thought every Christian was to aspire to sainthood.
Благодаря вам я сделал шаг к святости.
Thanks to you, I've taken a step on the path to sainthood.
Прости, что говорю это, шкет, но до святости тебе ещё пары чудес не хватает.
I'm sorry to say, kid, but you're still gonna be two miracles short of sainthood.
На том основании, что Эрминио и Этторе дали показания, что ваша мать, умирая простила своего убийцу Без её прощения нет святости
Especially, as Ettore and Erminio claim, your mother died forgiving her murderer. Without her pardon, no sainthood.
Единственная проблема заключается в том, что сейчас не время для святости, и потому-то, как мне кажется, он и стал наркоманом.
The only problem was that it wasn't the time for sainthood, and that's why I think he became a drug addict.
Поэтому вы рассмотрите кого-то, кого вы знаете, или о ком знаете, и определите, обладают ли они качествами, подходящими для святости.
Thus, you are going to research someone you know, or know of, and determine if they have the qualities fit for sainthood.
Обычное уже не является предпосылкой для любви и почитания, и когда кто-то примирился со смертью, а затем говорит от сердца, как Диего, путы к святости близок.
Normality is not a precondition for love and adoration, and when someone is reconciled to death and when he or she speaks from the heart as Diego does, the path to sainthood is nearby.
Добро пожаловать в святость, Кэсерил!
Welcome to sainthood, Cazaril.
– Да хранит нас Бог от святости!
“The Lord preserve us from sainthood,”
Святость клубилась, как пыль.
Sainthood, you could feel it coming up like dust.
вскоре я обнаружил, что она движется прямиком к святости.
she was, as I soon discovered, well along the road to sainthood.
Я уже и забыла, как сильно меня пугало бремя святости.
I’d nearly forgotten how much I dreaded the burden of Sainthood.
Она настаивает на отрицании моей святости. — Конечно настаиваю, — тут же последовал ответ.
She persists in denying my sainthood." "Of course I do," came the instant response.
И я не понимала, почему смерть автоматически должна придать ему ореол святости.
I didn't see why death should automatically grant him sainthood.
Теперь они были товарищами по… святости, или что это там такое, и ему было очень легко разговаривать с Истой.
Now that they were comrades in... sainthood, or something like it, it seemed easy to talk to Ista.
И есть мнение, что тот, кто больше всех стремится к святости, чаще всего попадает в ад.
And it has been said that those who most crave sainthood most often are driven toward Hell.
Я всегда ему симпатизировала, но теперь, когда у него есть вы, надеюсь, он преисполнится почти той же святости, что и мой муж.
I’ve always liked him, but now that he has you, I daresay he’ll improve nearly to the sainthood of my husband.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test