Translation for "sacredness" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Like many other indigenous groups, Fijians view the land with sacredness and spirituality.
Как и многие другие коренные народы, фиджийцы относятся к своей земле с благоговением и святостью.
The Holy See intended to continue and intensify its efforts to safeguard the sacredness of the family.
Святейшей Престол намеревается продолжить и расширить свои усилия по сохранению святости семейных уз.
With regard to the Jewish holy places, we fully respect their sacredness, and Islam recognizes the three monotheistic religions -- Judaism, Christianity and Islam -- and all their prophets.
Что касается еврейских святых мест, то мы с большим уважением относимся к их святости, и ислам признает три монотеистические религии -- иудаизм, христианство и ислам, -- а также всех их пророков.
This perspective is a fundamental aspect of the religious and spiritual world view, reflecting the sacredness and interrelationship of all life, which underlies the adamant position taken on this issue by indigenous peoples.
Эта перспектива является одним из основополагающих аспектов религиозного и духовного мировоззрения, отражающего святость и взаимозависимость всех проявлений жизни; на этом зиждется непреклонная позиция, занятая коренными народами по данному вопросу.
18. While recognizing the sacredness of national sovereignty, it was cause for celebration that at the moment no more atrocities were being perpetrated in the name of an ideology nor genocides committed out of view of the media.
18. Признавая святость национального суверенитета, нельзя вместе с тем не порадоваться тому, что сегодня больше не совершается злодеяний на идеологической почве или актов геноцида, которые ускользали бы от внимания средств массовой информации.
Respect for the dignity of the human person, the sacredness of the family and the role of parents in children’s upbringing were all basic values that the international community had solemnly recognized in the Convention on the Rights of the Child.
Уважение достоинства человеческой личности, святость семейных уз и роль родителей в воспитании детей являются основополагающими ценностями, которые международное сообщество торжественно признало в Конвенции о правах ребенка.
Educating young people about tolerance will enable us not only to dispel the darkness of ignorance, but also, and in particular, to check the ambitions of those who, in the name of so-called religious conviction, scorn the sacredness of human life.
Просвещение молодежи в вопросах терпимости позволит нам не только развеять мрак невежества, но также, в частности, сдержать амбиции тех, кто во имя так называемых религиозных убеждений надсмехается над святостью человеческой жизни.
We have accepted that the Western Wall of Al-Haram Al-Sharif, which is known to the Arabs and Muslims as Al-Buraq Wall and to the Israelis and Jews as the Wailing Wall, shall be placed under Israeli control, bearing in mind its sacredness to Judaism and consistent with the situation since the British mandate on Palestine.
Мы согласились с тем, что западная стена Харам аш-Шарифа, именуемая арабами и мусульманами Стеной Эль-Бурак, а евреями -- Стеной плача, будет передана под контроль Израиля, принимая во внимание ее святость для иудаизма и признание ситуации, сложившейся после установления британского мандата над Палестиной.
You took away my sacredness.
Ты отнял мою святость.
We have faith in the sacredness of our cause.
Мы верим в святость нашего дела.
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the martyr, that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.
Всемогущий господь, благослови... орденский знак Себастьяна мученика... Да умножит он святость того, кому он дается.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry.
Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
Working together for a common purpose, for the common good is actually the sacredness of this, our grand institution.
Обеспечение сотрудничества во имя общей цели и на общее благо является священной задачей этого великого института.
Wars and all forms of violence that strip human beings of their dignity and deny the sacredness of life know no boundaries.
Войны и все формы насилия, которые лишают людей их человеческого достоинства и отрицают священный характер жизни, не знают границ.
The Government required the groups to verify the religious basis of their claims, but the women refused to reveal the basis of their beliefs based on the sacredness of those beliefs.
Правительство потребовало удостоверить религиозную обоснованность этих претензий, однако женщины отказались раскрыть характер своих верований, ссылаясь на их священный характер.
The addition of this language will continue this unjust system and maintain nation-State violations of the sacredness of treaties with the Lakota nation and all indigenous nations.
Включение этой формулировки закрепит несправедливую систему и сохранит возможность нарушения национальным государством священных договоров, заключенных с племенами дакотов и всеми другими местными племенами.
He reached the conclusion that the quality of sacredness belongs not to objects, but to man, who can create, invent and change objects and other living beings, or make them disappear.
Отсюда он сделал вывод, что священное не может принадлежать вещам, но только человеку, который способен создавать, изобретать, трансформировать и уничтожать и неодушевленные предметы, и другие живые существа.
The following campaigns for disarmament and the voluntary surrender of weapons have been conducted in Bogotá: in 1996, "Disarmament and the sacredness of life"; in 2004, "To protect life, throw away your weapons!
В Боготе были разработаны следующие кампании по добровольной сдаче оружия и разоружению: <<Священный дар жизни и разоружение>> (1996 год); <<Защити жизнь -- выброси оружие.
The Catholic Church, for its part, would continue its efforts to strengthen and safeguard the sacredness of marriage and to promote the role of parents as the first educators of their children.
Католическая церковь, со своей стороны, будет продолжать свои усилия, направленные на укрепление и охрану священного таинства брака и поощрение родителей к тому, чтобы они выступали в качестве главных воспитателей своих детей.
Suyrumama, or chacra (smallholding or garden), an expression of fertile and fruitful Mother Earth, was a sacred place; its sacredness was signalled by erecting a large stone, or pukara (fortress), as a marker (chimpu).
Суюрумама, т.е. небольшой участок (надел) земли означает <<Мать-Земля плодородная и плодоносящая>>, которая является священным местом, обозначавшимся (чимпу) большим камнем или пукара (турой).
The initiative was born of our deep conviction as to the inherent sacredness of the rights of all human persons, families and communities everywhere on this planet — their right to freedom, to dignity, to participation in their own governments and to development.
Эта инициатива продиктована нашей глубокой верой в священные права всех людей, семей и общин повсюду на планете: их права на свободу, достоинство, на участие в управлении своими делами и на развитие.
The aim was to enable the country to put behind it a painful period in its history and to encourage those who believed in the sacredness of human life and recognized the principles of democracy, tolerance and civic dialogue.
Цель этой инициативы - дать стране возможность пережить трудный период в своей истории и поддержать тех, кто верит, что человеческая жизнь священна, и признает принципы демократии, терпимости и гражданского диалога.
there is a sacredness in tears.
Слёзы - священны.
He put his hands in his coat pockets and turned back eagerly to his scrutiny of the house, as though my presence marred the sacredness of the vigil.
Он засунул руки в карманы и поспешил отвернуться, как будто мое присутствие нарушало торжественность его священного бдения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test