Translation for "свинья" to english
Свинья
noun
Свинья
phrase
Translation examples
noun
Свиньи (поголовье)
Pigs (no.)
Свиньи, птица
Pigs, poultry
- в помещениях для свиней
- in housing for pigs
Поголовье свиней
Number of pigs
Молодая свинья
Young pig
Свинья этот Рив. "Да, свинья". "Нет, свинья"
That pig, Reeve. "Yes, pig." "No, pig."
Человек-свинья, детка, человек- свинья.
Pig-man, baby, pig-man.
Вот и он, восходящий порядок, свинья, свинья, свинья.
There you are, getting ascending order of pig, pig, pig.
Приди, свин-свин, свинья.
Here, piggy, piggy, pig.
Д'Харианская свинья.
D'Haran pig.
Хотел его в свинью превратить, а он, похоже, и так уже почти свинья, вот и не вышло ничего… Хвост только вырос…
Meant ter turn him into a pig, but I suppose he was so much like a pig anyway there wasn’t much left ter do.”
А теперь вы говорите мне, что растили его как свинью для убоя…
Now you tell me you have been raising him like a pig for slaughter—
Затем профессор Макгонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол.
Then she changed her desk into a pig and back again.
Они подошли к портрету Полной дамы. — Свиной пятачок, — в один голос произнесли они и влезли внутрь.
They had reached the portrait of the Fat Lady. “Pig snout,” they said and entered.
— Он со мной нахальничал. — Да? Может, он сказал, что ты похож на свинью, которую научили ходить на задних копытах?
“He cheeked me.” “Yeah? Did he say you look like a pig that’s been taught to walk on its hind legs?
Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.
Aunt Petunia often said that Dudley looked like a baby angel—Harry often said that Dudley looked like a pig in a wig.
— И это все? — воскликнула Элизабет. — Я ожидала, что в сад, по крайней мере, забралась свинья, а это всего лишь леди Кэтрин и ее дочка.
“And is this all?” cried Elizabeth. “I expected at least that the pigs were got into the garden, and here is nothing but Lady Catherine and her daughter.”
— Смутно, — ответил, улыбнувшись великану, Гарри. — Это не ты, случайно, выломал тогда парадную дверь, наградил Дадли свиным хвостиком и объявил мне, что я волшебник?
“Vaguely,” said Harry, grinning up at him. “Didn’t you smash down the front door, give Dudley a pig’s tail, and tell me I was a wizard?”
Я знал по именам всех прочих молодых клерков и агентов по продаже ценных бумаг. Мы вместе завтракали в полутемных, переполненных ресторанчиках свиными сосисками с картофельным пюре, запивая их чашкой кофе.
I knew the other clerks and young bond-salesmen by their first names and lunched with them in dark crowded restaurants on little pig sausages and mashed potatoes and coffee.
Свиная кровь для свиней, а?
Pig blood for pigs, right?
Она бросила на меня сердитый взгляд: — Свиньи, свиньи, свиньи!
She threw me a cross look. ‘Pigs, pigs, pigs!
Свинья среди людей — это свинья, говорит он себе, а свинья среди свиней — это человек.
A pig among people is a pig, he tells himself, but a pig among pigs is people.
И даже сейчас свинья была всего лишь свиньей.
Even now, in extremis, the pig was still a pig.
Заладил – свиньи, свиньи, свиньи! – Нам мясо нужно!
All you can talk about is pig, pig, pig!" "But we want meat!"
У него есть дрессированные животные. В основном свиньи. — Свиньи?
He has performing animals. Pigs mostly.” “Pigs?”
Что-то вроде свиньи с рогом… — Свиньи с рогом?
A kind of pig thing with a horn ....” “A pig thing with a horn?
— Без сомнения настоящие свиные продукты. Настоящая свинья.
“Certainly your actual pig products. Genuine pig.”
noun
Сегодня появился свиной грипп.
Today there is swine flu.
Вирус классической свиной лихорадки
Classical swine fever virus
Вирус везикулярной болезни свиней
Swine vesicular disease virus
Вирус африканской лихорадки свиней
African swine fever virus
О, вот свинья.
Oh, that swine!
А, знаю, "свинья"!
I know... "swine"?
Ты грязная свинья...
You loathsome swine...
Бисер перед свиньями.
Pearls before swine.
Вы наглые свиньи!
You impudent swine!
Но, ты свинья, маленькая такая свинья.
But you're nothing more than a swine... a tiny, little swine.
Сволочи фашистские! Свиньи недорезанные!
Bloody fascist swines!
И скажет: «Свиньи вы!
And He will say, 'Swine you are!
Я, брат… Фу, какая же ты свинья!
I, brother...pah, what a swine you are!
Когда это бывало? Да ей-богу же ты напомадился! Нагнись-ка! — Свинья!!!
When did that ever happen before! And, by God, you've even pomaded yourself! Bend down!” “Swine!!!”
— Да что ты, точно школьник, юлишь! Фу, черт, да он опять покраснел! — Какая ты свинья, однако ж!
“But why are you dodging like a schoolboy! Pah, the devil, he's blushing again!” “What a swine you are, though!”
– Я не боюсь тебя, харконненская свинья! – крикнул гладиатор. – Все ваши пытки – ничто для мертвого.
"I do not fear you, Harkonnen swine," the gladiator said. "Your tortures cannot hurt a dead man.
Потом опять принялся бубнить: — Господин — мерзкая неблагодарная свинья, он разбил материнское сердце…
said Kreacher, bowing again, and continuing in an undertone, “Master was a nasty ungrateful swine who broke his mother’s heart—”
пусть! «Се человек!»[7] Позвольте, молодой человек: можете ли вы… Но нет, изъяснить сильнее и изобразительнее: не можете ли вы, а осмелитесь ли вы, взирая в сей час на меня, сказать утвердительно, что я не свинья?
Let it be! 'Behold the man!'[7] Excuse me, young man, but can you...Or, no, to expound it more forcefully and more expressively: not can you, but would you venture, looking upon me at this hour, to say of me affirmatively that I am not a swine?”
Уэллинг — свинья, но свинья-чистюля.
Wetting's a swine, but a clear-sighted swine.
Свинья, грязная, грязная свинья!
You swine, you dirty, dirty swine.
— Да нет, не за свинью.
No, not for the swine.
— Свинья, грязная свинья! Ты убил его!
You swine, you despicable swine! You killed him!
– Свиньи, – прошептала она, – грязные свиньи, убийцы.
The swine, she whispered, oh, the filthy murdering swine.
Если б вы были в этот момент в комнате, вы бы только и слышали, как я повторяю: «Свинья, свинья, свинья». Я не называю имен.
If you were in the room, you'd only hear me saying, 'Swine, swine, swine!' Not the names.
— Шевелитесь, Свинья! О, простите, подполковник Свинья!
Twist her tail, Swine -- Colonel Swine, I mean.
И недавно эта сумасшедшая свинья у нас под окнами! — Свинья?
And that crazy swine outside our window the other day!” “A swine?”
Так зовут эту свинью.
That was the swine's name.
noun
Общее поголовье свиней
Total hogs
- длительное нахождение в позе "свиньи" - почти во всех случаях
- Long periods in the "hog-tied" position in almost all cases
Боров и/или свинка - молодняк свиней моложе 10 месяцев
Hog and / or Gilt - young porcine under 10 months of age
- Привет, Свиной Глаз.
- Hello, Hog-eye.
Свиное что-то.
H-hog something.
Пятнистая свинья, отчитайтесь.
Flower hog reporting.
Пятнистая свинья, уходи.
Flower hog, retreat.
Пятнистая свинья, бегом!
Flower hog, run
Большая, жирная свинья.
Big, fat hog.
Что-то про свиней.
Something about hogs.
Скользи как свинья.
Slide with the hogs.
Пятнистая свинья, соберись.
Flower hog, take note.
Повсюду в ней валяются и хрюкают свиньи.
The hogs loafed and grunted around everywheres.
Он мне раз сказал, что я ем, как свинья, я его еще отодрал тогда за уши.
He told me I et like a hog once and I beat him for it.
Обыкновенно в садиках рылись свиньи, а хозяева их оттуда выгоняли.
There was generly hogs in the garden, and people driving them out.
И вот я потихоньку выбрался из дому и побежал по дороге; смотрю – в церкви никого уже нет, кроме одной или двух свиней: дверь никогда не запиралась, а свиньи летом любят валяться на тесовом полу, потому что он прохладный.
So I slid out and slipped off up the road, and there warn't anybody at the church, except maybe a hog or two, for there warn't any lock on the door, and hogs likes a puncheon floor in summer-time because it's cool.
Если вы заметили, большинство людей ходит в церковь только по необходимости, ну а свиньи – дело другое.
If you notice, most folks don't go to church only when they've got to; but a hog is different.
Он, бывало, все валялся пьяный на кожевенном заводе, вместе со свиньями, но вот уже больше года его что-то не видно в наших краях.
He used to lay drunk with the hogs in the tanyard, but he hain't been seen in these parts for a year or more.»
а потом увидел дикого поросенка: в здешних местах свиньи быстро дичают, если случайно забегут сюда с какой-нибудь луговой фермы.
hogs soon went wild in them bottoms after they had got away from the prairie farms.
И кровать у него, и простыни, и зеркало, и ковер на полу, – а родной отец должен валяться на кожевенном заводе вместе со свиньями!
and bedclothes; and a look'n'-glass; and a piece of carpet on the floor-and your own father got to sleep with the hogs in the tanyard.
Выбегали из леса и бросались на погонщиков свиней или на женщин, которые везли на рынок зелень и овощи, но никогда никого не трогали.
We used to hop out of the woods and go charging down on hog-drivers and women in carts taking garden stuff to market, but we never hived any of them.
Том Сойер называл свиней «слитками», а репу и зелень – «драгоценностями», а после, вернувшись в пещеру, мы хвастались тем, что сделали и сколько человек убили и ранили.
Tom Sawyer called the hogs «ingots,» and he called the turnips and stuff «julery,» and we would go to the cave and powwow over what we had done, and how many people we had killed and marked.
Свина тогда с ним не было.
Hog wasn’t with him.
Боролись со свиньями?
Wallowing with the hogs?
- Босс, свинья уже здесь.
“Boss the hog is here.”
И тут свинья вернулась.
    Then the hog came back.
Он назвал себя Свином.
He called himself Hog.
– Небольшая свиная ферма.
“A small hog farm.”
Свин был слегка разочарован.
Hog was a little disappointed.
Разве будет бесчестьем заколоть свинью?
Is it dishonor to slaughter a hog?
Свинью растили специально на убой.
The hog was raised for slaughter.
noun
А как свиньи?
And the sow?
Ты жирная свинья!
You're a sow!
Грязная ты свинья!
You damn sow!
Свинья несется и хрюкает кошка
The sow lays and the cat sows
Жирная мерзкая свинья!
A fucking fat sow!
Убирайся, мерзкая свинья.
Get out, you disgusting sow!
Заткнись, тупая свинья!
Oh, shut up, you stupid sow!
- А вместо "толстой свиньи"?
- And instead of "a fat sow"?
А лодырь уж тут как тут и орет во все горло: – Эй, пес! Возьми ее, возьми! Свинья улепетывает с оглушительным визгом, а две-три собаки треплют ее за уши, и сзади ее догоняют еще дюжины три-четыре;
And pretty soon you'd hear a loafer sing out, «Hi! SO boy! sick him, Tige!» and away the sow would go, squealing most horrible, with a dog or two swinging to each ear, and three or four dozen more a-coming;
- Клазмонианская свинья.
The Clazmonian Sow.
Где Она отыскала эту свинью?
Where'd She find that sow?"
Не подпускайте эту жирную свинью!
Fend that fat sow off!
Свинья подняла голову.
The sow raised her head.
Оборванный странствующий проповедник из Иерусалима занял еще более деликатную позицию, заявляя, что свинья была вовсе не свиньей и даже не ее видимостью, а всего-навсего видимостью видимости свиньи.
An impecunious traveling lecturer from Jerusalem took up an even more attenuated position, maintaining that the sow was not a sow, or even a semblance, but only the semblance of a semblance of a sow.
Племенных свиней всегда накачивают наркотиками.
Brood sows are always drugged.
Кроме того, я привел с собой свинью.
I'd led a sow along, too.
Разумеется, там в загоне паслась свинья.
Sure enough, there was a sow grazing in the enclosure.
Брюхо было огромным, как у беременной свиньи.
The belly drooped like that of a pregnant sow.
ОНА СВИНЬЯ СО СКВЕРНЫМ НРАВОМ, но МЫ ЕЕ ЛЮБИМ!
She is a BAD-TEMPERED SOW but WE LOVE HER!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test