Translation for "с удовольствием к" to english
С удовольствием к
  • with pleasure to
  • pleased to
Translation examples
with pleasure to
Работа с ним доставляла удовольствие.
It has been a pleasure working with him.
Грамотность является средством, правом и удовольствием.
Literacy was a means, a right and a pleasure.
И мне не доставляет никакого удовольствия говорить это.
And it gives me no pleasure to say that.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
В свое время я бегал ради спортивного удовольствия.
I ran for the pleasure of sport.
Поэтому я с особым удовольствием предоставляю ему слово.
It is therefore with special pleasure that I call on him.
Однако я с удовольствием сделаю следующее заявление.
However, it is my pleasure to deliver the following statement.
Я с большим удовольствием выступаю в Генеральной Ассамблее.
It is with great pleasure that I address the General Assembly.
Президент Клинтон с удовольствием принял это приглашение.
President Clinton accepted this invitation with pleasure.
Я с искренним удовольствием еще раз горячо приветствую Вас.
It is with genuine pleasure that I reiterate my warmest congratulations to you.
хотя бы и с грубым удовольствием, но все-таки с удовольствием.
crude though the pleasure may be, it is still a pleasure.
— С величайшим удовольствием.
With the greatest pleasure.
Я получал огромное удовольствие.
It was a great pleasure.
Аглая вдруг вспыхнула от удовольствия.
Aglaya blushed with pleasure.
Учить тебя было истинным удовольствием.
It has been a real pleasure teaching you.
Я вам с большим удовольствием это скажу.
I will tell you with the greatest pleasure.
Удовольствие доставили, и я рад заявить…
It's my pleasure, and I'm glad to say .
И оба мы получили огромное удовольствие… неизъяснимое удовольствие… убив наших отцов, чтобы обеспечить наступление Темного Порядка!
And both of us had the pleasure… the very great pleasure… of killing our fathers to ensure the continued rise of the Dark Order!
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
It gives somebody, individually, pleasure.
Она много читает и не признает других удовольствий.
She is a great reader, and has no pleasure in anything else.
– Подумай об удовольствии, мой любимый, об удовольствии!
Think of the pleasure, my beloved, the pleasure!
Разве нельзя получать Удовольствие от удовольствия других?
Surely it is possible to take pleasure in the pleasure of others?
— С удовольствием, — усмехнулся один из них. — С превеликим удовольствием.
"It will be a pleasure," one of them chuckled, "a very distinct pleasure."
Удовольствие — или удовольствия — ты, может быть, и получишь, но утоления не будет.
Pleasure you may get, or pleasures, but you will not be fulfilled.
— Пока еще не имел удовольствия. Если это, конечно, удовольствие.
“I have not yet had that pleasure - if it is a pleasure.”
Не удовольствие – совсем нет.
It was not at all pleasure.
pleased to
Я с удовольствием присоединяюсь к участию в нем.
I am pleased to join you on this occasion.
Его делегация с удовольствием присоединится к сформировавшемуся консенсусу.
His delegation was pleased to join in that consensus.
Я с удовольствием сообщаю о том, что сейчас мы получили эти инструкции.
I am pleased to announce that we have now received those instructions.
Если Вам требуется еще какаято информация, мы с удовольствием ее предоставим.
If there is other information that you require, we would be pleased to provide it.
Нам приятно такое название, и мы с удовольствием выполняем нашу задачу.
We are pleased with the name and the challenge.
Он с особым удовольствием сообщает о наличии прогресса в этой области.
He is especially pleased to report on progress made in this area.
Межпарламентский союз (МПС) с удовольствием участвует в этом процессе.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) is pleased to be part of that process.
Она также с удовольствием принимала у себя Генерального секретаря.
It had also been pleased to receive a visit from the Secretary-General.
Я с удовольствием отвечу на любые ваши вопросы.
I shall be pleased to answer any questions that you may have.
В связи с этим она с удовольствием выступает в роли спонсора Консультативной группы.
She was therefore pleased to be a sponsor of the Advisory Group.
Но я с удовольствием замечаю, что Дамблдор стареет.
I am pleased to say, however, that Dumbledore is growing old.
И Гарри не без удовольствия отметил: того от страха трясет так, что колотится мантия.
Harry was pleased to see that he was shaking.
— С удовольствием… — начал Рон, но Гарри оборвал его.
“Yes, please,” said Ron, but Harry cut him off.
Гарри с удовольствием отметил, что Амбридж явно нервничает.
Umbridge, Harry was pleased to see, looked rather nervous.
А если надумаешь, получаешь удовольствие от того, что сумел взглянуть на старое по-новому.
If you do think of something new, you’re rather pleased that you have a new way of looking at it.
Гарри с удовольствием услышал глухой удар, говоривший о том, что бладжер попал в цель.
Harry was pleased to hear the dull thunk that meant the Bludger had found its mark.
И Элизабет с удовольствием любовалась представившейся ей картиной, хотя и без того восторга, которого ждал от нее мистер Коллинз.
and Elizabeth saw much to be pleased with, though she could not be in such raptures as Mr.
ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ВЕДЬМА-ПРИЕМЩИЦА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.
IF YOU ARE UNSURE WHERE TO GO, INCAPABLE OF NORMAL SPEECH OR UNABLE TO REMEMBER WHY YOU ARE HERE, OUR WELCOMEWITCH WILL BE PLEASED TO HELP.
Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле.
Harry borrowed Ron’s quill, scribbled Yes, please, see you later on the back of the note, and sent Hedwig off again.
Единственным в классе, кто выглядел еще более обозленным, чем Гермиона, был Малфой. Он, как с удовольствием отметил Гарри, ухитрился чем-то облиться и вид теперь имел такой, точно на него стошнило кошку.
The only person in the room looking angrier than Hermione was Malfoy, who, Harry was pleased to see, had spilled something that looked like cat sick over himself.
Мы с удовольствием их примем.
We are pleased to accept.
Я ухаживала за ним с удовольствием.
I was pleased to do it.
Даже чтобы доставить мне удовольствие?
Not even to please me?
Определенность доставляла удовольствие.
The finality was pleasing.
Наблюдать за ним было одно удовольствие.
It was pleasing to watch.
о том, что доставляет им удовольствие.
about what pleased them.
— Я с удовольствием рассказал бы вам о ней.
"I'd be pleased to tell you.
Пилорат смотрел на него с удовольствием.
Pelorat looked pleased.
Ответ доставил ему удовольствие.
The reply pleased him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test