Translation for "с непокрытой головой" to english
С непокрытой головой
adjective
Translation examples
adjective
6. Вышеупомянутый законодательный акт требует предоставления фотографии в фас и "с непокрытой головой".
6. The aforementioned legislation requires applicants to be photographed full face and bareheaded.
Отказ в продлении срока действия вида на жительство из-за отсутствия фотографии "заявителя с непокрытой головой"
Refusal to renew a residence permit in the absence of an identity photograph showing the applicant bareheaded
Он утверждает, что требование фотографироваться "с непокрытой головой" не является необходимым для целей охраны общественной безопасности.
He submits that requiring a person to be photographed bareheaded is not necessary in order to maintain public safety.
Тем самым его будет легче идентифицировать на фотографии с тюрбаном, нежели на фотографии "с непокрытой головой".
He would therefore be more readily identifiable from a photograph showing him wearing a turban than from one showing him bareheaded.
Появление в общественном месте "с непокрытой головой" представляет для сикхов большое унижение, и подобная фотография на удостоверении личности вызывала бы каждый раз чувство стыда и унижения.
Appearing bareheaded in public is deeply humiliating for Sikhs, and an identity photograph showing him bareheaded would produce feelings of shame and degradation every time it was viewed.
3.7 Кроме того, он утверждает, что требование быть изображенным "с непокрытой головой" на удостоверяющих личность фотографиях нарушает также статью 26 Пакта.
3.7 Furthermore, he maintains that the requirement to appear bareheaded in identity photographs also violates article 26 of the Covenant.
А из большого дома, смотрю, бежит белая женщина, лет сорока пяти или пятидесяти, с непокрытой головой и с веретеном в руках;
And here comes the white woman running from the house, about forty-five or fifty year old, bareheaded, and her spinning-stick in her hand;
Он долго стоял рядом с непокрытой головой.
He stood beside me a long while, bareheaded.
Он стоял с непокрытой головой под лучами вечернего солнца.
He stood bareheaded in the light of late afternoon.
Она шла через двор, стройная, с непокрытой головой.
She came walking across the courtyard, a slender, bareheaded figure.
он был одет в один из коротких саронгов, бос и с непокрытой головой.
he was wearing one of those short sarongs, was barefooted and bareheaded.
остальные шли с непокрытыми головами или в круглых матросских шапках.
the rest were bareheaded or wore round seamen's caps.
Некоторые из пришедших попрощаться с Покорны сидели в шляпах, другие — с непокрытыми головами.
Some of the mourners were wearing theirs, but others were bareheaded.
Все присутствующие сняли шляпы и с непокрытыми головами замерли в ожидании на холодном ветру.
The men took off their hats and waited bareheaded in the cold wind.
Алессан улыбнулся ему, он ехал с непокрытой головой в ярком свете послеполуденного солнца.
Alessan smiled over at him, riding bareheaded in the bright afternoon.
С непокрытой головой стоял он под звездами, одетый только в тунику и кожаный жилет.
He stood bareheaded under the stars, dressed only in a tunic and leather vest.
adjective
13. В заключение, касаясь ответа на вопрос No. 26 о ношении платков в учебных заведениях (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.7, стр. 23 - 24), она выражает озабоченность в связи с тем, что, хотя в Постановлении No. 17537 предусматривается, что учащиеся женского пола обязаны пребывать в учебных заведениях с непокрытой головой, а в Постановлении No. 17849 предусматривается, что сотрудницы государственных служб и учреждений должны находиться на работе с непокрытой головой, подобные положения противоречат праву на равный доступ к образованию и занятости.
13. Finally, with regard to response No. 26 on the wearing of the headscarf (CEDAW/PSWG/2005/I/ CRP.2/Add.7, pp. 19-20), although regulation No. 17537 required female students' heads to be uncovered and regulation No. 17849 required women employees in public offices and institutions to leave their heads uncovered, she expressed concern that such provisions were incompatible with the right to equal access to education and employment.
Ты что всю дорогу шла с непокрытой головой ?
Did you come to school with the head uncovered?
Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытой головой?
Is it proper for a woman praying to God uncovered?
Ни дать ни взять юноша, только в половину человеческого роста, он стоял с непокрытой головой, на которой курчавилась копна каштановых волос, а облачен был в замызганный плащ, вроде Гэндальфа и его сотоварищей, когда те заявились в Эдорас.
A young man he looked, or like one, though not much more than half a man in height; his head of brown curling hair was uncovered, but he was clad in a travel-stained cloak of the same hue and shape as the companions of Gandalf had worn when they rode to Edoras.
Если он был с непокрытой головой, ты бы его точно заметил.
If his head was uncovered, you'd have noticed him.
— осекшись, Лидрал стряхивает снег с непокрытой головы.
Liedral brushes snow from her uncovered hair.
Он стоял с непокрытой головой, капли тумана сверкали на рыжих прямых волосах.
his head was uncovered, and mist-drops glistened on his flat yellow hair.
Мужчина стоял с непокрытой головой, а его шишак лежал на столе в двух шагах от него.
His head was uncovered, and on the table at his side stood the morion he had doffed.
Она впервые предстала перед ним с непокрытой головой, и цвет ее волос удивил маркиза.
It was the first time that he had seen her hair uncovered, and it was different from what he had expected.
В церквах, на улицах и других публичных местах женщинам запрещено появляться с непокрытыми головами.
Women are prohibited from appearing in churches, on the street, and in other public places with their heads uncovered.
Прихожане уже давно собрались внутри, а она так и стояла одна во мгле, под снегом, с непокрытой головой.
The parishioners had already filed in, and she stood alone in the night as snow whispered down onto her uncovered head.
Каноник был с непокрытой головой, непослушные волосы над его тонкими чертами торчали в разные стороны, как сухие стебли.
He was uncovered, his tufty untidy hair sticking up like rough grass on his fine head.
Он ощупал складки своего капюшона, спустил его на плечи и остался с непокрытой головой, мигая от яркого солнечного света.
It raised both hands, shook the hood down to its shoulders, and stood uncovered, blinking in the bright sunlight.
adjective
Высокий худой мужчина в плаще, с непокрытой головой, усатый.
A tall thin man in a thin overcoat, hatless, with a moustache.
Она сидела с непокрытой головой, в бежевом плаще и такого же цвета перчатках.
She was hatless, with a pale beige coat and gloves to match.
Джордж сфотографировался на скалистом берегу. Он был с непокрытой головой и выглядел задумчивым.
George had been photographed against a rocky shore, hatless and thoughtful;
С непокрытой головой, обдуваемый прохладным бризом, я стоял на зубчатой стене замка «Мертвая голова».
I stood on the battlements of Castle Skull, hatless in the cool breeze.
Подвергшийся нападению джентльмен все еще оставался на месте: растрепанный, с непокрытой головой, истекающий кровью, он и не думал скрывать своего изумления.
The gentleman was still there too, of course, dazed, battered, hatless, and bleeding.
Он стоит в сером, тесном ему костюме, с непокрытой головой, в грубых, высоких башмаках на шнурках.
In a gray, too tight-fitting business suit he stands hatless in clumsy high laced shoes.
Катлер, разумеется, тотчас решительно поднялся и, как был, с непокрытой головой, словно по команде, зашагал к двери.
Cutler had indeed risen stiffly and suddenly, and walked towards the door, hatless, as if at a word of command.
Паркер оказался невероятно терпеливым человеком. Оказалось, он стоял без пальто и с непокрытой головой за дверью в промозглом тумане и ждал, пока его вызовут.
Parker had been standing hatless and coatless in the fog just outside the crack of the door, waiting to be summoned.
Во главе процессии шествовал неимоверно толстый человек в богатых одеждах, но босой и с непокрытой головой. Он едва переставлял ноги под весом опутывавших его цепей.
At the head of the procession was a man of vast girth. His clothes were rich but he was barefoot and hatless, and he staggered under the weight of chains.
– Садись в машину, – всхлипнула она. – Пешком пойду. С непокрытой головой, с засохшей на лице кровью, он уверенно зашагал прочь, размахивая портфелем.
“Get in the car,” she wept. “I’m walking home.” And hatless, carrying his briefcase, the blood caked on his face, he walked steadily away.
adjective
— Нет, нет, сохрани бог! — ответил седой старик смотритель, провожавший Людовика с непокрытой головой. — Для вашего величества приготовлено помещение вон в том соседнем здании, пониже: это те самые покои, в которых король Иоанн провел две ночи перед битвой при Пуатье.
"No," replied the grey-headed seneschal, who attended upon him unbonneted – "God forbid! – Your Majesty's apartments are prepared in these lower buildings which are hard by, and in which King John slept two nights before the battle of Poitiers."
Между тем Хэлберт с лицом, искаженным ревнивой злобой, с глазами, еще влажными от слез, с непокрытой головой быстро, как лань, бежал вверх по узкому, бесплодному ущелью Глендеарг. Точно бросая отчаянный вызов судьбе, он выбирал самые нехоженые, самые опасные тропы, много раз сознательно подвергая себя опасности, хотя ему ничего не стоило ее избежать, чуть отклонившись в сторону.
Meanwhile Halbert, his head unbonneted, his features swelled with jealous anger, and the tear still in his eye, sped up the wild and upper extremity of the little valley of Glendearg with the speed of a roebuck, choosing, as if in desperate defiance of the difficulties of the way, the wildest and most dangerous paths, and voluntarily exposing himself a hundred times to dangers which he might have escaped by turning a little aside from them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test