Translation for "рибера" to english
Рибера
Translation examples
riber
Помимо вышеупомянутых членов Форума, на совещании выступили посол Гватемалы во Франции, Постоянный представитель Гватемалы при ЮНЕСКО Ее Превосходительство Ана-Исабель Прера Флорес и представитель Датского агентства по международному развитию (ДАНИДА) Даррианн Рибер.
Speakers included the above-mentioned members of the Forum; H.E. Anaisabel Prera Flores, Ambassador of Guatemala to France and Permanent Delegate to UNESCO; and Darriann Riber of the Danish International Development Agency (DANIDA).
Переговорить с административным распорядителем космолета Рибером.
Talk to Riber, the administrative officer of the ship.
Именно здесь, в лабиринте из металла и пластика, заполненном водой, и обитал Рибер.
There, in a water-filled labyrinth of metal and plastic, he found Riber.
Рибер начал докладывать, причем, как представлялось, во вполне откровенной манере:
The interchange began with Riber making what seemed to be a completely frank statement.
Давайте разберемся: почему вы выполняете его указания? — Когда он впервые отдал мне распоряжение, — откликнулся Рибер, — я просто-напросто расхохотался ему в лицо.
Why, for example, do you do as he wants?' Riber said, 'I laughed when he first told me what he wanted.
В таком состоянии ничего путного он сообщить уже не мог, разве что имя административного главы космолета — Рибер, а также то, что именно тот послал их встретить Семпа. Но и эта информация представляла интерес.
But he had no information except that the administrative officer of the ship, Riber, had sent them to meet Cemp. The name was important information.
Жозе Антонио Мойя Рибера Посол, посольство Португалии
José Antonio Moya Ribera Ambassador, Embassy of Portugal
993. В Манагуа отходы удаляются за счет установленной мощности двух мусоросжигательных печей, находящихся в больнице Антонио Ленина Фонсеки (установка безвозмездно предоставлена посольством Японии) и печей детской больницы, больниц Мануэля де Хесуса Риберы и Ла Маскота, приобретенных в рамках ПМСЗ Минздрава на средства МАБР.
Managua has installed capacity at two incinerators located at the Antonio Lenín Fonseca Hospital (donated by the Embassy of Japan) and the Manuel de Jesús Ribera, La Mascota Children's Hospital, acquired with IDB financing through PMSS-MINSA.
b) на 3-м заседании в тот же день: Министр иностранных дел Казахстана Ержан Казыханов; Министр юстиции Чили Теодоро Рибера Неуманн; Министр агропромышленности и Специальный посланник Президента по правам человека Шри-Ланки Махинда Самарасинге; Министр иностранных дел Италии Джулио Терци ди Сант' Агата; Министр иностранных дел Малайзии Анифа Аман; Министр иностранных дел Таиланда Сурапонг Товичакчайкул; Министр по правам человека Йемена Хурья Машур; Министр иностранных дел Исламской Республики Иран Али Акбар Салехи; Министр, руководитель Секретариата по правам человека Бразилии Мария ду Росариу Нуниш; Министр иностранных дел Коста-Рики Энрике Кастильо; Министр иностранных и европейских дел Франции Ален Жюппе; Председатель Комиссии по правам человека Саудовской Аравии Бандар бин Мухаммед аль-Абан; Статс-секретарь в Федеральном министерстве европейских и международных дел Австрии Вольфганг Вальднер; и заместитель Министра иностранных дел и внешней торговли, отвечающий за многосторонние и глобальные вопросы, Республики Корея Бон-Хён Ким;
(b) At the 3rd meeting, on the same day: the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan, Yerzhan Kazykhnanov; the Minister for Justice of Chile, Teodoro Ribera Neumann; the Minister for Plantation Industries and Special Envoy of the President on Human Rights of Sri Lanka, Mahinda Samarasinghe; the Minister for Foreign Affairs of Italy, Giulio Terzi di Sant'Agata; the Minister for Foreign Affairs of Malaysia, Anifah Aman; the Minister for Foreign Affairs of Thailand, Surapong Tovichakchaikul; the Minister for Human Rights of Yemen, Huriah Mashhoor; the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran, Ali Akbar Salehi; the Minister, head of the Human Rights Secretariat of Brazil, Maria do Rosário Nunes; the Minister for Foreign Affairs of Costa Rica, Enrique Castillo Barrants; the Minister for Foreign Affairs and European Affairs of France, Alain Juppé; the Chairman of the Human Rights Commission of Saudi Arabia, Bandar bin Mohammed Al-Aban; the State Secretary at the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria, Wolfgang Waldner; and the Vice-Minister for Multilateral and Global Affairs of the Republic of Korea, Bong-Hyun Kim;
- Хосе де Рибера.
Jusepe de Ribera.
Не удивляйся так, Рибера.
And don't look surprised, ribera.
Не теряй голову, Рибера.
Ribera, do not lose your nerve.
Он финансировал политическую карьеру Риберы.
He bankrolled ribera's political career.
Не слушай его, Рибера.
Ribera, you do not listen to him.
Он твой кандидат против Риберы.
He's your candidate running against ribera.
Лемон Ков, Питз Хилл, и Рибера.
Lemon Cove, Peetz Hill, and Ribera.
Ну и как всё будет, Рибера?
How is this going to go, ribera?
Мэнни Рибера, делай свои дела, дружок.
Manny Ribera, you do your thing, man.
Ты не первый президент, купленный мной, Рибера.
Ribera, you're not the first president I've bought.
Квартал Рибера, раскинувшийся вокруг, почти полностью погрузился во тьму.
Further out, the Ribera quarter was plunged into almost total darkness.
Он пытался бежать вместе с другим заключенным – неким Акуино Риберой, но был слишком стар и нерасторопен.
He tried to escape with another man—a man called Aquino Ribera—but he was too old and too slow.
И представлял, как Кристина, сеньора де Видаль, стоит у окна на высокой башне, глядя на квартал Рибера.
I imagined Cristina, Señora de Vidal, standing by the windows of her tower, looking down at the Ribera quarter.
Он расстался с адвокатской конторой и поселился в особняке в квартале Рибера, в доме, давно занимавшем его мысли.
He left the law firm and went to live in a rambling old house in the Ribera quarter which he had been obsessed with for years.
Вечер выдался жарким, самым жарким за все лето, и крыши квартала Рибера словно вибрировали подобно дымке миража.
It was hot, hotter than it had been all summer, and the rooftops of the Ribera quarter seemed to shimmer like a mirage.
Во время войны за испанское наследство солдаты Филиппа V снесли бо́льшую часть квартала Рибера, чтобы построить цитадель.
During the War of Succession, Philip V’s troops demolished a substantial part of the Ribera quarter to build the Ciudadela fortress.
Я медленно отступил, прячась под покровтемноты, заливавшей улицы, и юркнул в первый же переулок, затерявшись в путаном лабиринте пассажей и арок квартала Рибера.
Retreating into the darkness, I slipped into the first alleyway I could find, disappearing into the mass of passages and arches of the Ribera quarter.
Я назвался и предупредил, что не договаривался заранее о встрече и меня привело в контору дело, связанное с куплей-продажей недвижимости в квартале Рибера.
I gave her my name and explained that I had not made an appointment, but that I was there to discuss a matter relating to the sale of a building in the Ribera quarter.
Дон Андрес де Рибера, вице-король Перу, был огарком замечательного человека, загубленного альковом, столом, вельможеством и десятью годами ссылки.
Don Andrés de Ribera, the Viceroy of Peru, was the remnant of a delightful man, broken by the table, the alcove, a grandeeship and ten years of exile.
Лестничная площадка жилого этажа размерами превосходила многие жилища, запомнившиеся мне с детства, в старом квартале Рибера всего в нескольких метрах отсюда.
The first-floor landing was larger than most of the homes I remembered from my childhood days in the old Ribera quarter, which was only a short distance away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test