Translation for "решительный шаг" to english
Решительный шаг
Translation examples
Наша страна приветствует этот решительный шаг.
My country welcomes this decisive step.
В этом году нами были предприняты некоторые решительные шаги.
This year we have taken some decisive steps.
Настало время сделать решительный шаг вперед.
The time has come to take a decisive step forward.
Это будет решительным шагом вперед, но тем не менее, первым шагом.
It will be a decisive step forward, but a first step nevertheless.
Сложившееся положение требует от нас принципиальности и решительных шагов.
The present situation compels us to be principled and to take decisive steps.
Действительно необходимы решительные шаги на пути к ядерному разоружению.
Indeed, decisive steps should be taken towards nuclear disarmament.
На Стамбульской конференции международное сообщество сделало решительный шаг в этом направлении.
At Istanbul, the international community took a decisive step in that direction.
Да поможет Господь этой Ассамблее тысячелетия стать решительным шагом вперед.
Please God that this Millennium Assembly will be a decisive step forward.
Однако сегодня необходимо принять более решительные шаги для обеспечения ядерного разоружения.
But new and more decisive steps are needed today for nuclear disarmament.
Комиссии пора предпринять решительные шаги для достижения значимых результатов.
The time is ripe for the Commission to take decisive steps to reach substantive results.
Вы не думаете, что здесь нужны какие-нибудь решительные шаги?
Don't you think we should take decisive steps?
Между тем, не осознавая того, она уже сделала решительный шаг,
Yet, without realizing it, she had already taken the decisive step.
Но если мы хотим, чтобы закончить Гитлера как можно быстрее, , То вам нужно сделать решительный шаг.
But if we want to finish off Hitler as quickly as possible, then you need to make a decisive step.
И он накануне какого-нибудь решительного шага — это наверно!
And he's about to take some decisive step—for sure!
Джед не ошибся: Рэй не предпринял решительных шагов.
Just as Jed had figured, Ray hadn't taken the decisive step.
Я тщетно пыталась услышать его твердые, решительные шаги по коридору;
I listened vainly for his strong, decisive step in the corridor;
Так я сделал первый решительный шаг на пути в ад. Глава вторая
I had taken my first decisive step towards Hell. Chapter II
Но они казались пока неготовыми предпринимать решительные шаги. Может, ситуация разрешится до принятия крайних мер?
But they too seemed willing to allow the situation to unfold before taking any decisive steps.
Он осыпал себя упреками за то, что давно не сделал этого решительного шага, чтобы таким знаком своего полного доверия к любезному родичу убедить его, что все прошлые недоразумения ничто в сравнении с воспоминаниями о преданной дружбе, которую герцог оказывал ему, когда Людовик был изгнанником при жизни короля, своего отца.
The King blamed himself for not having sooner taken the decisive step, of convincing his kind and good kinsman by such a mark of confidence as he was now bestowing, that the angry passages which had occurred betwixt them were nothing in his remembrance, when weighed against the kindness which received him when an exile from France, and under the displeasure of the King his father.
Ладно, кто собирается сделать решительный шаг? Не я.
All right, who's gonna take the plunge?
Ну, он сказал, что я должен сделать решительный шаг.
He said I had to take the plunge.
Скорее, сделай решительный шаг, а о последствиях заботься потом.
It was more... take the plunge and worry about the consequences later.
это мешает мне с кем-то встречаться Поэтому я отважилась на решительный шаг.
Since I'm continuously flying between countries, it's tough meeting anyone so I'm here determined to take the plunge.
Что ты не можешь зажечь Прометеево пламя, потому что боишься сделать решительный шаг и переехать ко мне?
That you can't ignite the Promethean Flame because you're afraid to take the plunge and move in with me?
Но Роберт Гвискар никогда не боялся сделать решительный шаг.
Robert Guiscard, however, was never afraid of taking the plunge.
но прав он был или нет, пришла пора сделать решительный шаг и выяснить все наверняка.
but right or wrong, it was time to take the plunge and find out for sure.
— Да. Я все время собираюсь, но вы знаете, как трудно сделать решительный шаг
“Yes, I’m going to. I meant to all along, but you know how it is when it comes to taking the plunge.”
Мне ужасно хотелось, меня жгло желание сделать решительный шаг, но страх тоже присутствовал.
I wanted her very badly, and wanted to take the plunge, only I was half-frightened.
Это твой шанс. На ее лице вспыхнула озорная улыбка, подсказавшая ему: все в порядке, пришло время заканчивать разговоры и делать решительный шаг.
This is your chance.” She flashed that pixie grin that told him okay, time to quit talking and take the plunge.
Почти уничтоженный, он откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. Тор негромко произнес: - Может быть, самое время сделать решительный шаг. - Что ты имеешь в виду? - спросила Аликс.
Defeated, he settled back and closed his eyes. Tor said, quietly, “But it might be time to take the plunge.” “Meaning what?” asked Alyx.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test