Translation for "решение от суда" to english
Решение от суда
Translation examples
- решению, определению суда;
- A court decision or ruling;
Решение Конституционного суда
The Constitutional Court decision
Решения национальных судов по этим вопросам
Related domestic court decisions
Решение Верховного суда является окончательным.
The Supreme Court's decision is final.
Кроме того, решения этого Суда обжалованию не подлежат.
Furthermore, the Court's decisions could not be appealed.
- по четырем делам было вынесено решение полицейского суда;
In four cases, there was a district court decision;
- по трем делам было вынесено решение полицейского суда;
In three cases, there was a district court decision;
Развитие событий после принятия решения Верховным судом
Developments in the aftermath of the Supreme Court decision
Решение окружного суда было подтверждено в апелляционной инстанции.
The District Court's decision was confirmed on appeal.
Решения иностранных судов не имеют силы в Азербайджане.
Foreign courts' decisions are not enforceable in Azerbaijan.
Об этом когда-то было решение Верховного Суда.
There had been a Supreme Court decision about it once.
По решению Верховного суда их теперь нельзя привлекать к ответственности.
Supreme Court decisions have made them impossible to prosecute.
– Последующие решения Верховного суда, – наконец сказал он. – Продолжение дела Миранды.
"More Supreme Court decisions," he said. "Following on from Miranda.
Доктрина равноправия получила право на жизнь в одна тысяча восемьсот девяносто шестом году решением Верховного суда Соединенных Штатов по делу Плесси против Фергюсона.
The Separate-but-Equal Doctrine was established in the 1896 United States Supreme Court decision Plessy vs. Ferguson.
Двое присяжных принесли из ризницы шкатулку с решениями манориального суда, написанными на длинных листах пергамента, свернутых в свитки.
Two jurors brought from the vestry the chest containing the manorial rolls, the record of the manor court’s decisions, written on long strips of parchment rolled into cylinders.
Но его выпад против решения гражданского суда, отказавшегося ее госпитализировать, произвел должное впечатление. Беседовавшая с ним женщина-репортер разделила его возмущение, но она явно не знала, какие вопросы следовало бы задать по этому поводу.
His reference to the district court’s decision not to institutionalize her provoked the indignation of the interviewer, although apparently he had no idea what questions to ask.
Затем вы связываетесь с нами, и мы тут же пришлем вам адвоката. Адвокат скажет вам, прямо перед лицом агентов, ведущих расследование, что вы не должны ничего говорить, а затем сообщит агентам, что вы не будете давать никаких показаний, и если они попытаются принудить вас к даче показаний, то нарушат множество законов и решений Верховного Суда.
Then you call us, and we get a lawyer to you, and the lawyer will tell you, right in front of the case agents, that you will not talk at all, and he'll tell the agents that you will not talk, and that if they try to make you talk then they've violated all sorts of statutes and Supreme Court decisions.
judgment of the court
143. Вице-председатель аль-Хасауна приложил особое мнение к решению Суда; судья Рандзева приложил отдельное мнение к решению Суда; судьи Парра Арангурен, Симма и Томка приложили заявления к решению Суда; судья Абраам приложил отдельное мнение к решению Суда; судья Кит приложил заявление к решению Суда; судья Беннуна приложил особое мнение к решению Суда; судья ad hoc Гая приложил заявление к решению Суда.
143. Vice-President Al-Khasawneh appended a dissenting opinion to the judgment of the Court; Judge Ranjeva appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges Parra-Aranguren, Simma and Tomka appended declarations to the judgment of the Court; Judge Abraham appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judge Keith appended a declaration to the judgment of the Court; Judge Bennouna appended a dissenting opinion to the judgment of the Court; Judge ad hoc Gaja appended a declaration to the judgment of the Court.
Судья Овада приложил особое мнение к решению Суда; судья Абраам приложил отдельное мнение к решению Суда; судьи Кит и Сюэ приложили заявления к решению Суда; судья Донохью приложила отдельное мнение к решению Суда; судьи ad hoc Менсах и Кот приложили заявление к решению Суда.
Judge Owada appended a dissenting opinion to the judgment of the Court; Judge Abraham appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges Keith and Xue appended declarations to the judgment of the Court; Judge Donoghue appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mensah and Cot appended declarations to the judgment of the Court.
109. Вице-Председатель Аль-Хасауна приложил особое мнение к решению Суда; судьи Рандзева, Ши и Корома приложили совместное особое мнение к решению Суда; судья Рандзева приложил отдельное мнение к решению Суда; судьи Ши и Корома приложили совместное заявление к решению Суда; судьи Овада и Томка приложили отдельные мнения к решению Суда; судьи Кит, Беннуна и Скотников приложили заявления к решению Суда; судья ad hoc Майу приложил особое мнение к решению Суда; судья ad hoc Креча приложил отдельное мнение к решению Суда.
109. VicePresident AlKhasawneh appended a dissenting opinion to the Judgment of the Court; Judges Ranjeva, Shi and Koroma appended a joint dissenting opinion to the Judgment of the Court; Judge Ranjeva appended a separate opinion to the Judgment of the Court; Judges Shi and Koroma appended a joint declaration to the Judgment of the Court; Judges Owada and Tomka appended separate opinions to the Judgment of the Court; Judges Keith, Bennouna and Skotnikov appended declarations to the Judgment of the Court; Judge ad hoc Mahiou appended a dissenting opinion to the Judgment of the Court; Judge ad hoc Kreća appended a separate opinion to the Judgment of the Court.
e) Решения национальных судов.
(e) Judgments of national courts.
В этом решении Верховный суд установил, что:
In that judgment, the Supreme Court found that:
186. Судьи Рандзева, Корома, Парра Арангурен приложили отдельные мнения к решению Суда; судья Овада приложил заявление к решению Суда; судья Томка приложил отдельное мнение к решению Суда; судьи Кит и Скотников приложили заявления к решению Суда.
186. Judges Ranjeva, Koroma and Parra-Aranguren appended separate opinions to the judgment of the Court; Judge Owada appended a declaration to the judgment of the Court; Judge Tomka appended a separate opinion to the judgment of the Court; Judges Keith and Skotnikov appended declarations to the judgment of the Court.
Судья Беннуна приложил заявление к решению Суда; судьи Кансаду Триндаде и Юсуф приложили отдельные мнения к решению Суда; судьи ad hoc Махиу и Доде приложили отдельные мнения к решению Суда.
Judge Bennouna appended a declaration to the judgment of the Court; Judges Cançado Trindade and Yusuf appended separate opinions to the judgment of the Court; Judges ad hoc Mahiou and Daudet appended separate opinions to the judgment of the Court.
Этот довод нашел поддержку в 2004 году в решении Апелляционного суда.
This argument was supported in 2004 by a judgment of the Court of Appeals.
По этой причине решение апелляционного суда было отменено, а дело отправлено на пересмотр.
For that reason, the judgment of the Court of Appeals was reversed and the case was remanded for further consideration.
Впоследствии ответчик по апелляции потребовал оформить постановление об арбитражном решении как решение данного суда.
Subsequently, the respondent sought an order for the award to be entered as a judgment of this Court.
— По решению этого суда, — сказала Дракаста, — всей его властью и решимостью, за преступления на море они будут отданы морю.
"It is the judgment of this court," said Drakasha, "solemn in its authority and unwavering in its resolution, that for crimes upon the sea, the sea shall have them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test