Translation for "рецидив" to english
Translation examples
noun
К сожалению, несмотря на лечение на дому, он перенес рецидив на четвертый день и скончался.
Unfortunately, despite the care at home, he relapsed on the fourth day and passed away.
Так, в 2007 году было выявлено 232 новых случаев туберкулеза и 172 рецидива, а в 2006 году - 314 новых случаев и 181 рецидив.
Thus, 232 new cases of tuberculosis and 172 cases of relapse were detected in 2007 against 314 new cases and 181 cases of relapse in 2006.
Основное внимание сосредоточено на таких мужчинах и на том, какие воспитательные меры необходимы, чтобы предотвратить рецидив насильственных действий с их стороны.
The focus lies on the men, and on what treatment is necessary to prevent them from relapsing into violent behaviour.
7. Основополагающие политические задачи постконфликтного миростроительства заключаются в том, чтобы содействовать закреплению мира и предотвратить рецидив конфликта.
7. The fundamental political objectives of post-conflict peace-building are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict.
61. Основополагающие политические задачи постконфликтного миростроительства заключаются в том, чтобы содействовать закреплению мира и предотвратить рецидив конфликта.
61. The fundamental political objectives of post-conflict peace-building are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict.
После 1994 года Российская Федерация допустила рецидив этой политики, на сей раз нарушив не только Конвенцию, но также и только что подписанные ею Сочинское и Московское соглашения.
After 1994, the Russian Federation had relapsed into violations not only of the Convention but also of the Sochi and Moscow Agreements that it had just signed.
Было высказано мнение о необходимости уделения более серьезного внимания в будущем реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, с тем чтобы разорвать возникший порочный круг (злоупотребление, лечение и рецидив).
It was felt that there was a need to pay more attention in the future to the rehabilitation of drug abusers in order to break the cycle of abuse, treatment and relapse.
16. Странам, которым за предыдущие пять-десять лет пришлось пережить войну, гораздо сильнее, чем другим, угрожает риск пережить ее рецидив.
16. Countries that have been through war in the previous five to ten years are at far higher risk than others of witnessing a relapse of war.
У тебя рецидив.
You have relapsed.
- Просто небольшой рецидив.
- Just a little relapse.
Что у нее рецидив.
She had relapsed.
Послушай, рецидив, это...
Look, relapse, it's just... it's...
У меня рецидив?
Am I having a relapse?
Но такой рецидив...
But a relapse like this...
Может, у него был рецидив.
Maybe he relapsed.
У ее матери случился рецидив.
Her mother relapsed.
У неё может быть рецидив.
She could relapse.
Видимо, опасался, что это может… м-м… спровоцировать рецидив. Вдруг я соблазнюсь и вернусь на старую дорожку.
Seemed to think it might, ah, bring about a relapse… tempt me into my old ways.
У него был рецидив, и я задержалась в городе.
He took a relapse, and I stayed.
Рецидив настиг Джейсона в феврале.
Jason suffered a relapse in February.
Потом – ей хуже, у неё рецидив.
Then she was not doing so well, she’d had a relapse.
У меня был рецидив моей старой болезни.
I was having a relapse of my old malady.
– Если этого не произойдет, – ответил Мениндер, – у меня будет рецидив.
"If it doesn't," Menynder said, "I'll have a relapse.
Рецидив? - Он снова поднял кусочек ваты.
A relapse?” He lifted the swab again.
— А что такое рецидив? — То же самое, что корь, только хуже.
“What’s a relapse?” “It’s a worse kind of measles.
Рецидив Поля оказался долгим и вызывал серьезные опасения.
PAUL’S RELAPSE was dangerous, prolonged.
По-моему, у меня рецидив. Понедельник, 29 июня
I am having a relapse. Monday June 29th
— Я чувствовал себя вполне здоровым, но решил, что у меня рецидив.
“I felt healthy. But I figured I’d had a relapse.”
Вместо этого мы сейчас вновь видим рецидив политических нападок против Кувейта и его руководителей.
Instead of that, here we are again seeing a recurrence of a political assault against Kuwait and its leaders.
5. поддержка усилий по обеспечению мира и восстановлению на постконфликтном этапе с целью исключить рецидив конфликта;
5. Supporting efforts to bring about peace and reconstruction in the post-conflict phase in order to prevent the recurrence of conflict;
Конвенция стала результатом стремления предотвратить рецидив геноцида, однако и после ее принятия ей несколько раз не удавалось достичь этой цели.
The Convention was born of the desire to prevent the recurrence of genocide, yet it failed to achieve that purpose on several occasions following its adoption.
Это означает, что содержание под стражей должно быть не только законным, но также разумным, и необходимо во всех отношениях, например чтобы не допустить побег, манипуляций с доказательной базой или рецидив повторных преступлений.
This means that remand in custody must not only be lawful but reasonable and necessary in all the circumstances, for example to prevent flight, interference with evidence or the recurrence of crime.
Кроме того, возможно, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта вызвали у некоторых лиц рецидив ПТСР или связанных с ним расстройств, которыми они страдали ранее вследствие войны между Ираном и Ираком.
It is also possible that Iraq's invasion and occupation of Kuwait triggered in some persons a recurrence of PTSD or associated disorder that they had previously suffered as a result of the war between Iran and Iraq.
Уголовное наказание за изнасилование, изнасилование супругом супруги или изнасилование малолетних, предусматривающее лишение свободы на срок от десяти лет без права на условно-досрочное освобождение, позволит спасти души этих жертв и уменьшить рецидив подобных преступлений в будущем.
Punishing rape, marital rape, or child rape with incarceration without parole for ten years at a minimum will save the soul of these victims and diminish the recurrence of such crimes in the future.
Они также играют очень важную роль, содействуя обеспечению возможности выборочно проводить кесарево сечение пережившим свищи женщинам, которые вновь становятся беременными, с тем чтобы предупредить рецидив и увеличить шансы матери и ребенка на выживание.
They are also crucial to helping ensure access to elective Caesarean sections for fistula survivors who become pregnant again, to prevent fistula recurrence and increase the chances of survival of mother and baby.
ААС пришел к заключению, что, хотя у него и мог бы произойти рецидив маниакального поведения в Иране, который, с учетом его этнического происхождения и религиозной принадлежности, мог бы привести к лишению свободы, это не было бы "следствием" его расовой или религиозной принадлежности.
The AAT found that, while he could suffer a recurrence of his delusional behaviour in Iran which given his ethnicity and religion could lead to a loss of freedom, this would not be "on account of" his race or religion.
Рецидив, допущенный в течение года, в котором имело место большое превышение скорости (более 50 км/ч свыше установленных скоростей), рассматривается в качестве серьезного нарушения закона: в таких случаях предусматриваются наказания, которые могут составлять до 25 000 франков штрафа и до трех месяцев тюремного заключения.
The recurrence of excessive speeding within the same year (in excess of 50 km/h in relation to permitted speeds) becomes an established offence; sanctions may take the form of a fine of as much as 25,000 francs or three months' imprisonment.
Это точно не рецидив?
Are you sure that this isn't a recurrence?
Всё же это рецидив. Нет, это другое.
So it is a recurrence?
О, это может быть рецидив аутоимунной..
Uh, it could be a recurrence of autoimmunity...
Вы знаете, что у 8% пациентов с оперированной аневризмой происходит рецидив?
Did you know 8% of all repaired aneurysm patients had a recurrence?
Низкий уровень лейкоцитов и паралич правой руки у твоего дружка означает рецидив лейкемии.
Your guy's low white count and right arm paralysis equals a recurrence of his leukemia.
Я отвечу, это исключено, потому что мой рецидив был в совершенно другом месте, нежели чем раньше, и после года страданий всё это вышло из моего организма, и когда это случилось, внезапно появилась новая опухоль.
I'll jump on that, no way, because the recurrence I had was in a brand new spot that had not been involved before so if all the punishment that I went through for the year went out of my system, and after it went out of my system all of the sudden a new tumor comes in
В 3037 году у Мерсера случился приступ язвы, а в 3039 – произошел рецидив.
Mercer had had an ulcer in 3037 and a recurrence in 3039.
Если будет рецидив, то неплохо будет иметь эту штуку под рукой, чтобы еще раз провести декомпрессию.
If there should be a recurrence, I want the machine handy so he can be recompressed right away.
Я считаю, что в данный период времени незапланированная беременность может иметь результатом критический рецидив заболевания;
I believe that an accidental pregnancy at this time will produce a critical recurrence of her despondency;
неоднократность преступлений, рецидив преступлений;
Commission of prior offences, recidivism;
1) неоднократность совершения преступлений, рецидив, совершение преступлений в виде промысла;
(1) Repeated commission of offences, recidivism or commission of offences in the context of a business;
Рецидив составил в 2013 году 11%, что являет собой самый низкий уровень в Центральной Америке.
The recidivism rate in 2013 was 11 per cent, the lowest in Central America.
g) проводить программы по реинтеграции несовершеннолетних после освобождения, с тем чтобы облегчить их интеграцию в общество и предотвратить рецидив; и
(g) Implement post-release programmes for reintegration of juveniles, in order to facilitate their reintegration into society and prevent recidivism; and
Рецидив рассматривается как общее основание для ужесточения меры наказания, также с учетом уже имеющихся судимостей в иностранной юрисдикции.
Recidivism is regarded as a general ground for an increase in penalty, also taking into account previous convictions in a foreign jurisdiction.
В законопроект введены новшества, в частности принцип возмещения причиненных убытков и отягчающих обстоятельств, с учетом того, что рецидив посягательства сексуального характера с применением насилия утяжеляет наказание.
Innovatively, the draft introduces the principle of civil damages and provides for the aggravating circumstances of recidivism and sexual assault.
5.2 Вместе с тем, после того как были сняты обвинения, связанные с организацией преступного сообщества (статья 242, часть 1), изготовлением или распространением материалов, содержащих угрозу общественной безопасности и общественному порядку, с использованием финансовой или иной материальной помощи, полученной от религиозных организаций, а также иностранных государств, организаций и граждан (статья 244-1, часть 3 с), и сговором с целью возбуждения национальной, расовой, этнической или религиозной вражды (статья 156, часть 2 d)), обвинение по статье 159, часть 3, оставлять в силе больше нельзя, поскольку уже нельзя утверждать, что удовлетворены условия, необходимые для того, чтобы продемонстрировать, что соответствующие деяния представляют собой рецидив или свидетельствуют о наличии организованной группы.
5.2 However, once the charges related to the organization of a criminal association (art. 242, part 1), the production and distribution of material threatening public order and security, with the financial or practical support of religious organizations and of foreign countries, organizations and individuals (art. 244 - 1, part 3 (c)) and conspiring to incite national, racial or religious hatred (art. 156, part 2 (d)) had been dismissed, the charge under article 159, part 3, could not stand in that it could no longer be held that the conditions required to demonstrate that the acts in question amounted to recidivism or revealed the existence of an organized group were met.
Но когда они закончились, у него случился рецидив.
But once ended, resulted in his recidivism,
Проведение новой разделительной полосы в Европе нам представляется лишенным какого-либо рационального смысла и не может не рассматриваться как опасная провокация, направленная против интересов безопасности России, как рецидив мышления в категориях "холодной войны".
We view the drawing of a new dividing line in Europe as lacking in any rational sense and it cannot be seen as anything other than dangerous provocation directed against Russia's security interests, a recrudescence of thinking in "cold war" terms.
А в результате мы стали свидетелями силовой политики, устремлений, гегемонии, попытки выбить Россию из колеи в военном отношении и отсутствия баланса в международных делах; мы также увидели рецидив практики неприкрытого вторжения и оккупации в наших частях света.
As a result, we witnessed power politics, strivings, hegemony, an attempt to unsettle Russia militarily, and in the absence of a balance in world affairs, we also saw the recrudescence of practices of naked invasion and occupation of our parts of the world.
Я познал ослепительный, искусный гуманизм Ренессанса, мрачный рецидив аскетизма римского общества и холодную циничность романтической эры.
I had known the dazzling, clever humanism of the Renaissance, the dark recrudescence of asceticism in the Roman Coven and the bleak cynicism of the Romantic era.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test