Translation for "религиозные догматы" to english
Религиозные догматы
Translation examples
Римская церковь всегда была для вас единственным авторитетом, и все же вы поколебались в родительской вере, посетив несколько спиритических сеансов и получив опыт, с трудом совместимый с религиозными догматами.
Despite your indoctrination in the Church of Rome, you renounced your family's faith after attending seances and encountering experiences too difficult to reconcile with an adherence to any religious dogma.
3. Насилие, совершаемое "во имя религии", т.е. связанное или ассоциируемое с религиозными догматами лица, совершающего эти деяния, представляет собой сложное явление, характерное для различных регионов мира.
Violence committed "in the name of religion", that is, on the basis of or arrogated to religious tenets of the perpetrator, is a complex phenomenon in different parts of the world.
25. Во всех случаях, когда насилие оправдано религией или связано с религиозными догматами, конкретные интерпретации, например, религиозные идеи, концепции, образы или тревоги, должны восприниматься всерьез.
Whenever violence is justified by the invocation of religion or arrogated to religious tenets, the specific interpretations, for example, religious ideas, concepts, images or anxieties, should be taken seriously.
Насилие, совершаемое "во имя религии", т.е. на основании или связанное с религиозными догматами лица, совершающего это деяние, может приводить к массовым нарушениям прав человека, включая свободу религии или убеждений.
Violence committed "in the name of religion", that is, on the basis of or arrogated to religious tenets of the perpetrator, can lead to massive violations of human rights, including freedom of religion or belief.
Например, во многих странах женщины или женские группы, которые публично критикуют дискриминационные религиозные догматы, часто становятся объектом жестоких преследований и запугивания со стороны как государства, так и негосударственных субъектов.
For example, in many countries, women or women's groups that publicly criticize discriminatory religious tenets have frequently been the targets of severe harassment and intimidation, both by the State and by non-State actors.
Лесбиянки, геи, бисексуалы, трансгендеры и интерсексуалы (ЛГБТИ) рассматриваются экстремальными фундаменталистами в качестве лиц, нарушающих религиозные догматы, и они безнаказанно проводят против них систематические кампании дискриминации, насилия, применения пыток и убийств.
Lesbian, gay, bisexual, transgender, and intersex (LGBTI) people are viewed by extreme fundamentalists as violating religious tenets and wage systematic campaigns of discrimination, violence, torture, and killing against them with impunity.
Согласно исламским религиозным догматам, проверка взглядов категорически не допускается, а в статье 23 Конституции ясно говорится о том, что <<запрещается проверка взглядов, и никто не должен подвергаться нападкам или порицанию из-за своих взглядов>>.
Given that in Islamic religious tenets, investigation and search of beliefs are vehemently rejected, and article 23 of the Constitution clearly expresses that "the investigation of individuals' beliefs is forbidden and no one can be molested or taken to task simply for holding a certain belief".
В этой связи она проводит различие между дискриминацией и насилием на почве религии или убеждений (т.е. связанных с религиозной принадлежностью жертвы) и дискриминацией и насилием во имя религии или убеждений (т.е. связанных или ассоциируемых с религиозными догматами лица, совершающего такие деяния).
In this regard, she distinguishes between discrimination and violence on the grounds of religion or belief (i.e. based on the religious affiliation of the victim) and discrimination and violence in the name of religion or belief (i.e. based on or arrogated to religious tenets of the perpetrator).
Никому и никоим образом не дозволяется эксплуатировать или неправомерно использовать религию или религиозные чувства, равно как и предметы, считающиеся религиозными святынями, для целей личного или политического влияния, а также для того, чтобы выдвигать, пусть даже частично, религиозные догматы в качестве принципиальных, общественных, экономических, политических или правовых основ государственного строя.
No one shall be allowed to exploit or abuse religion or religious feelings, or things held sacred by religion, in any manner whatsoever, for the purpose of personal or political influence, or for even partially basing the fundamental, social, economic, political and legal order of the State on religious tenets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test