Translation for "расценки" to english
Translation examples
noun
По действующим расценкам.
Current rates.
с хорошими расценками.
With good rates.
- Каким еще расценкам?
What new rate?
- Расценки мои помнишь?
- You remember my rate?
Какие у вас расценки?
What's your rate?
По текущим расценкам.
That about the going rate.
Так, какие сейчас расценки?
What's the going rate?
Их расценки лучше?
Do they have a better rate?
Такие теперь расценки?
Is that the going rate now?
Разумеется, расценки выросли.
- Of course, the rates have gone up.
Мои расценки весьма умеренны.
My rates are very reasonable.
Вода – дар сайядины, в сиетче мы расплатимся с ней по полевым расценкам, за вычетом платы за переноску. – А что такое «полевые расценки»? – спросила Джессика.
This water is the dower property of the Sayyadina and will be repaid in the sietch at field rates less pack fees." "What is the repayment at field rates?" Jessica asked. "Ten for one,"
При про изведенном несколько лет тому назад обследовании их положения было установлено, что при расценке, по какой они тогда опла чивались, они могли зарабатывать от шести до десяти шиллингов в день.
In the inquiry made into their condition a few years ago, it was found that at the rate at which they were then paid, they could earn from six to ten shillings a day.
– Потом, есть ведь еще и слушания по расценкам.
Then there are the rate hearings;
— Ну, расценки у меня для всех одинаковые!
"Oh, no, my rate's the same for everyone.
По специальным расценкам для копов.
Special rate for the cops.
По бостонским расценкам, кстати.
And at Boston rates, too.
– Максимальные расценки? – спросили они вместе.
rates?" they asked together.
Мы заплатим по твоим расценкам.
We'll pay whatever the going rate is."
Я не могу снижать расценки.
I can reduce my rate.
Это погубит мои расценки, но…
It'll kill my rates, but ..."
— Каковы стандартные расценки? — За четырех человек?
“What is the usual rate?” “For four people?”
Специальные расценки после 6 ч.
Special Rates after 6 pm
noun
Стандартное распределение ресурсов и нормативные расценки
Standard resourcing allocations and prices
c) сумма контракта или единичная расценка;
(c) The contract or unit price;
(В тыс. долл. США, по текущим расценкам)
(Thousands of United States dollars, current prices)
Эти расценки по-прежнему действуют в случае базового контракта.
This price structure is still in force for the base contract.
B. Расценки на электроэнергию в сельских районах 54 20
B. Energy pricing in rural areas
a До пересчета (по пересмотренным расценкам 2008 - 2009 годов).
a Before recosting (at 2008-2009 revised prices).
Хочешь узнать расценки?
You want to know the prices?
Вы осведомлены о расценках?
And you understand the pricing schedule?
Нужно посмотреть последние расценки.
Depending on the latest pricing tables.
- Тебе дали старые расценки.
-They gave you the old-time pricing.
Это не я устанавливаю расценки.
Hey, I don't set the prices.
- Могу дать вам расценки.
- I can give you a price if you want.
Я имею ввиду, по моим расценкам?
I mean, at my prices?
Вы знакомы с нашими расценками?
Are you aware of our price schedule?
подписчики хотели заплатить, как всегда, дровами и луком, но герцог сказал, что только что купил типографию и снизил расценки сколько мог, а теперь собирается вести дело за наличный расчет.
they were going to pay in cordwood and onions as usual, but he said he had just bought the concern and knocked down the price as low as he could afford it, and was going to run it for cash.
— По расценкам «НооКожа» — обдираловка.
“At NooSkins’ prices it is.
Поинтересуйтесь у них, и они скажут вам расценки.
You ask them, they’ll name you a price.”
По нынешним расценкам выходит больше миллиона фунтов!
At the present price that's well over & million pounds.
– Если у вас есть мой номер, полагаю, расценки вам тоже известны.
If you have this number, then I assume you know my pricing schedule.
Я отпустил ее и пошел в магазин почитать похоронные расценки.
I left her and went into the shop to mug up on the prices for funerals.
Я оставлю вам наши расценки, просмотрите их, прежде чем туда отправляться.
I’ve left the prices out for you—mug up on them before you turn up over there.”
У неё феноменальная память. Расценки, номера моделей, названия тканей – всё отпечатывается намертво.
She’s got a phenomenal memory for prices, style numbers, and the names of fabrics.
– Но это на пятьдесят процентов превышает стандартные расценки розничной торговли. – Чо с того? Такая цена.
'But that's a fifty-per-cent mark-up on the normal retail charge.' 'Aye, still, but.  That's the price.'
1. При покупке оборудования или материалов не были получены соответствующие расценки.
Quotations were not obtained when procuring equipment or supplies.
Усовершенствованная <<тележка для отбора товаров>> и система расценок были внедрены для того, чтобы соответствующие клиенты могли получить всеобъемлющие и твердые расценки в течение нескольких секунд.
An improved shopping cart and quotation system were introduced that enable eligible clients to receive a comprehensive and firm quotation in a matter of seconds.
Комиссия отметила также, что уплаченная сумма была выше, чем первоначальные расценки на автотранспортные средства.
The Board noted that the amount paid was also higher than the original quotations for the vehicles.
Однако в Руководстве предлагается ознакомиться с расценками по крайнем мере трех поставщиков.
However, the Manual suggests that informal quotations should be obtained from at least three suppliers.
Расценки можно сохранить для использования в будущем, а вся документация может быть воспроизведена в формате PDF программы Acrobat.
Quotations can be saved for future reference and all documentation can be produced in Acrobat PDF format.
В этой связи ВОЗ была информирована о том, что Служба закупок ЮНИСЕФ больше не будет представлять ВОЗ расценки по некоторым товарам.
As a result, WHO was informed that the UNICEF procurement services would no longer provide it with quotations for certain products.
Они будут подготавливать расценки, приглашения на представление оферт и заказы на закупки товаров и услуг, подготавливать и составлять соответствующие списки поставщиков; подготавливать заказы, устанавливать даты и сроки получения оферт; узнавать расценки у продавцов; внимательно следить за рынком и наблюдать за ходом выполнения заказов на закупку.
They prepare quotations, invitations to bids and purchase orders for goods and services, prepare and compile related lists of suppliers; prepare solicitations, schedule dates and time for receipt of offers; obtain quotations from vendors; keep a close watch on the market and monitor the status of purchase orders.
Каждой из трех отобранных фирм была направлена просьба представить расценки в соответствии с их действующими долгосрочными соглашениями с ПРООН.
A solicitation had been issued to each of the three short listed firms, with a request for quotations in line with their existing long-term agreements with UNDP.
а) сообщения о торгах не публикуются в газетах, но при этом некоторым подрядчикам было предложено представить свои расценки, причем ответили только четыре из них;
(a) The bidding process had not been advertised in a newspaper, however quotations had been invited from certain contractors, only four of which had responded;
noun
В ответ на это Институт заявил, что издержки снизятся по мере расширения состава участников, и пообещал пересмотреть установленные расценки.
The Institute has stated that costs will come down when there is greater industry participation, and has promised a review of the tariff structure.
Тем не менее принцип всеобщего телефонного обслуживания должен быть расширен, чтобы можно было обеспечить возможность доступа к онлайновым средствам коммуникации по доступным расценкам.
Nevertheless, the principle of universal service in telephony should be extended to provide for access to basic online services at reasonable tariffs.
:: Меньшие потребности в покрытии доли миссии в расходах на аренду приемоответчика и взимание платы за местную и международную связь обслуживающими компаниями по меньшим расценкам
● Reduced requirements for the Mission's share of the transponder lease and lower tariffs levied by providers of local and international communications services
В Шабунде торговцы сообщили Группе о том, что изза этих поборов на дорогах товары дешевле доставлять по воздуху, несмотря на довольно высокие расценки на воздушный транспорт;
Traders in Shabunda reported that, as a result, the costs were sufficiently prohibitive and that it was less expensive to transport goods by air, despite high air freight tariffs;
В Японии с производством получше, но проблема с расценками.
Japan has better output facilities, but the tariffs are tricky.
Вам же обойдется дешевле, если я возьму с вас по недельным расценкам.
It will be cheaper for you if I charge you by the weekly tariff.
К неудовольствию Сандерса, он настоял, чтобы доктор ознакомился с недельной расценкой гостиничных номеров, хотя тот и подчеркнул, что собирается отправиться в Монт-Ройяль на следующий же день.
To Sanders's annoyance, the clerk insisted on showing him the weekly tariff, despite his assurances that he would be setting off for Mont Royal the following day.
Первым к завтраку вышел сэр Джон, который завязал бесконечную, невыносимо скучную беседу о разных пустяках с Крозье, никогда не владевшим пресным искусством пустой болтовни и уж тем более не способным поддерживать разговор о расценках, какие надлежит установить за сдачу заключенных внаем для рытья каналов.
Sir John was the first to come to breakfast, and he made endless, insufferable small talk with Crozier, who had never mastered the insipid art of small talk, much less been able to hold up his end of a conversation on what the proper tariff should be on renting prisoners for digging canals.
Размеры материальной компенсации определяются по расценкам государства выезда.
The amount of material compensation shall be determined on the basis of the valuation carried out by the State of departure.
21. Годовая стоимость этих взносов, которые не закладывались в бюджете, оцениваются в 5 229 500 долл. США по стандартным расценкам Организации Объединенных Наций.
The annual valuation of these contributions, for which no provision has been made, is estimated at $5,229,500 based on United Nations standard costing.
Экономический механизм операции по перевалке грузов заключается в следующем: грузовые суда из третьих стран получают небольшой стимулирующий платеж, для того чтобы они стали на якорь на побережье Ангильи; эти суда платят импортную пошлину за груз по расценкам, которые не включают расходы по дальнейшей транспортировке.
The economics of trans-shipment are as follows: cargo ships from third countries receive a small incentive payment to moor off Anguilla; these ships pay an import duty on the cargo, at a valuation that excludes onward shipping costs.
16. По сообщениям прессы, экономический механизм операций по перевалке грузов заключается в следующем: грузовые суда из третьих стран получают небольшой стимулирующий платеж, для того чтобы они стали на якорь у побережья Ангильи; эти суда платят импортную пошлину за груз по расценкам, которые не включают расходы по дальнейшей транспортировке.
16. According to press reports, the economics of trans-shipment are as follows: cargo ships from third countries receive a small incentive payment to moor off Anguilla; these ships pay an import duty on the cargo, at a valuation that excludes onward shipping costs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test