Translation for "рассмотренной ситуации" to english
Рассмотренной ситуации
Translation examples
В одновременном рассмотрении ситуаций Судом и Советом Безопасности не будет ничего из ряда вон выходящего.
There would be nothing abnormal in the Court and the Security Council considering situations simultaneously.
34. Работа в СЕРД включала назначение состоящей из пяти членов рабочей группы для рассмотрения ситуации в рамках его процедуры раннего предупреждения и немедленных действий.
9. Developments in CERD included the appointment of a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures.
На той же сессии Комитет также сформировал рабочую группу в составе пяти членов для рассмотрения ситуаций, возникающих в контексте мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий.
At the same session, the Committee also appointed a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures.
318. Было отмечено, что необходимо продолжить обсуждение для рассмотрения ситуаций, когда в государстве-участнике не существует национального органа, с которым бы Суд мог установить контакт в целях сотрудничества.
It was noted that additional discussions would be required to consider situations where the national authority of a State party did not exist for the Court to establish contact to seek cooperation.
177. Было отмечено, что необходимо продолжить обсуждение для рассмотрения ситуаций, когда в государстве-участнике не существует национального органа, с которым бы суд мог установить контакт в целях сотрудничества.
177. It was noted that further discussions would be required to consider situations where the national authority of a State party did not exist for the court to establish contact to seek cooperation.
11. Правительство Соединенных Штатов Америки прореагировало на три мнения Рабочей группы, заявив, что Рабочая группа не имела мандата на рассмотрение ситуаций, регулируемых международным гуманитарным правом.
11. The Government of the United States of America reacted to three Opinions of the Working Group, arguing that the Working Group had no mandate to consider situations governed by international humanitarian law.
Считаем, что нельзя не согласиться с мнением Генерального секретаря по поводу высокой степени политизации дискуссий в Комиссии по правам человека и сохраняющейся избирательности при рассмотрении ситуаций, связанных с нарушением прав человека.
In that context, we can only agree with the Secretary-General with respect to the high level of politicization of the Commission's debates and the fact that a selective approach is taken in considering situations involving human rights violations.
Совет должен иметь возможность периодически проводить заседания для рассмотрения ситуации, "которая может привести к международным трениям или вызвать спор" (статья 34 Устава), с целью обсуждения потенциальных проблем, не охватываемых существующей повесткой дня Совета.
It should be possible for the Council to meet periodically to consider situations "which might lead to international friction or give rise to a dispute" (Article 34 of the Charter) in order to look at potential problems not covered by the existing Council agenda.
43. Членов Комитета по правам ребенка заинтересовало сформулированное рабочей группой предложение относительно роли Комитета в рассмотрении ситуаций, когда дети, находящиеся под юрисдикцией того или иного государства-участника, призываются на военную службу или используются в военных действиях.
43. The Committee on the Rights of the Child had taken note with interest of the proposal made in the working group on the role of the Committee to consider situations where children under the jurisdiction of a State party would have been recruited or used in hostilities.
С другой стороны, третьи делегации поддержали мнение, согласно которому при создании нового органа по правам человека следует всемерно позаботиться о том, чтобы сохранить за ним полномочия по рассмотрению ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, на страновом уровне и по представлению государствам-членам соответствующих рекомендаций.
On the other hand, other delegations shared the view that in establishing a new human rights body, the utmost care should be taken to preserve its capacity to considering situations of human rights violations at the country level and make appropriate recommendations to Member States.
discussed the situation
22. При рассмотрении ситуации в государствах с неустойчивой обстановкой легко сосредоточить свое внимание исключительно на проблемах и сложных задачах, а в случае с Бурунди они просто обескураживают.
22. When discussing the situation in fragile States it was easy to focus exclusively on problems and challenges, and in the case of Burundi they were indeed daunting.
По поручению наших правительств имеем честь просить о срочном созыве Совета Безопасности для рассмотрения ситуации на оккупированных арабских территориях, а также для принятия необходимых мер по аннулированию принятых в последнее время израильских распоряжений о конфискации палестинской земли в районе Восточного Иерусалима.
Upon instructions from our Governments, we have the honour to request an urgent meeting of the Security Council to discuss the situation in the occupied Arab territories, as well as to take the necessary measures for revocation of the recent Israeli confiscation orders in respect of Palestinian land situated in the area of East Jerusalem.
Центральный орган Механизма Организации африканского единства (ОАЕ) по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов провел свою шестьдесят четвертую сессию на уровне послов в воскресенье, 14 мая 2000 года, в Аддис-Абебе в целях рассмотрения ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей в свете возобновления боевых действий между двумя странами в период с 12 мая 2000 года.
The Central Organ of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, held its sixty-fourth session at ambassadorial level on Sunday 14 May 2000, in Addis Ababa, to discuss the situation between Ethiopia and Eritrea in the light of the resumption of hostilities between the two countries since 12 May 2000.
35. В письме постоянных представителей Марокко и Объединенных Арабских Эмиратов при Организации Объединенных Наций от 8 мая 1995 года 9/, а также в письме Постоянного представителя Марокко в его качестве Председателя Исламской группы в мае 1995 года от 8 мая 1995 года 10/ содержалась просьба о срочном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения ситуации на оккупированных арабских территориях, а также для принятия необходимых мер по аннулированию израильских распоряжений о конфискации палестинской земли в районе Восточного Иерусалима.
35. In a letter dated 8 May 1995 from the Permanent Representatives of Morocco and the United Arab Emirates to the United Nations, 9/ and also a letter dated 8 May 1995 from the Permanent Representative of Morocco in his capacity as Chairman of the Islamic Group for the month of May 1995, 10/ an urgent meeting of the Security Council was requested to discuss the situation in the occupied Arab territories, as well as to take the necessary measures for revocation of the Israeli confiscation orders in respect of Palestinian land situated in the area of East Jerusalem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test