Translation for "рассматриваемые ситуации" to english
Рассматриваемые ситуации
  • situations under consideration
  • consider the situation
Translation examples
situations under consideration
[С1]: принятые меры не урегулировали рассматриваемую ситуацию
[C1]: The actions taken have not addressed the situation under consideration.
[С1]: предоставленная информация не сопряжена с урегулированием рассматриваемой ситуации.
[C1]: The information provided does not address the situation under consideration.
- продолжать рассматривать ситуацию и ожидать получения более подробной информации от соответствующего государства;
To keep the situation under consideration and wait for further information from the State concerned;
- продолжать рассматривать ситуацию и назначить эксперта для наблюдения за ситуацией и представления доклада Совету;
To keep the situation under consideration and appoint an expert to monitor the situation and report back to the Council;
Это, в частности, относится к некоторым рассматриваемым ситуациям и должно учитываться в соответствующих политических процессах.
That was particularly relevant to some of the situations under consideration and should be taken into account in the relevant political processes.
67. Израиль является участником основных международных договоров о правах человека, имеющих отношение к рассматриваемой ситуации.
67. Israel is party to the core human rights treaties relevant to the situation under consideration.
44. Настоящее заседание Совета дает возможность активизировать на континенте усилия по урегулированию различных рассматриваемых ситуаций.
44. The present meeting of Council provides an opportunity to enhance continental efforts on the different situations under consideration.
10) В первом предложении вместо слов <<участвующими в конфликте>> вставить слова <<для достижения лучшего понимания рассматриваемой ситуации>>.
(10) At the end of the first sentence, insert the words "to reach a better understanding of the situation under consideration" in place of the words "involved in a conflict".
consider the situation
Если Комитет не получит доклад, он будет рассматривать ситуацию в государстве-участнике без доклада.
If the Committee did not receive the report, it would consider the situation in the State party in the absence of a report.
25 марта Совет провел свое 6099е заседание, на котором рассматривалась ситуация в Боснии и Герцеговине.
On 25 March, the Council held its 6099th meeting to consider the situation in Bosnia and Herzegovina.
Специальный комитет рассматривал ситуацию в рамках международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
It had considered the situation within the framework of international law and the relevant United Nations resolutions.
80. Интересно отметить, что в проектах статей рассматривается ситуация апатридов и беженцев и их право на защиту в некоторых обстоятельствах.
80. It was interesting to note that the draft articles considered the situation of stateless persons and refugees and their right to be protected in certain circumstances.
35. По вопросу о том, как часто Совет должен рассматривать ситуации, связанные с нарушениями прав человека, не было достигнуто никакого однозначного консенсуса.
On the frequency with which the Council shall consider the situations of human rights violations, no sound emerging consensus was reached.
5. При рассмотрении требования об исчерпании Комиссии, бесспорно, придется рассматривать ситуации, когда обращения к внутренним средствам правовой защиты не требуется.
In the context of consideration of the exhaustion requirement, the Commission would surely wish to consider those situations in which recourse to domestic remedies is not required.
8.14 Вовторых, государство-участник рассматривает ситуацию, когда авторы решили стать операторами судна и приобрели рыболовецкое судно, имеющее ограниченные права вылова.
8.14 Secondly, the State party considers the situation when the authors decided to become vessel operators and purchased a fishing vessel with limited catch entitlements.
46. Г-н ДЬЯКОНУ соглашается с тем, что Комитет должен рассматривать ситуацию в несамоуправляющихся территориях, которые также могут страдать от расовой дискриминации, как и любая другая часть мира.
46. Mr. DIACONU agreed that the Committee must consider the situation in Non—Self—Governing Territories, which were as liable to suffer racial discrimination as any other part of the world.
21. Правительство Канады высказывается в поддержку принятия договорными органами соответствующих процедур, которые позволили бы им рассматривать ситуацию в государствах-участниках, хронически не соблюдающих взятые ими на себя обязательства, даже при отсутствии доклада.
The Government of Canada expressed support for the adoption by treaty bodies of appropriate procedures which would allow them to consider the situation of persistently delinquent States parties in the absence of a report.
Совет продолжал рассматривать ситуацию на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, на ежемесячной основе, в частности заслушивая ежемесячные брифинги Специального координатора ближневосточного мирного процесса и проводя регулярные прения.
The Council continued to consider the situation in the Middle East, including the Palestinian question, on a monthly basis, in particular with monthly briefings by the Special Coordinator for the Middle East Peace Process and regular debates.
Если бы Соединенные Штаты были способны сделать это в одиночку, мы уже были бы в процесс работы — так серьезно мы рассматриваем ситуацию.
If the United States were able to do this alone, we would already be in the process of doing it-that is how serious we consider this situation.
Предложения, снятие предложений, всевозможные условия, паллиативные статьи договоров, предложения о созыве новых конференций — все это следовало одно за другим с поражающим воображение разнообразием до тех пор, пока, не иссякнув, заставило м-ра Чемберлена 22 сентября через сэра Альфреда Мильнера объявить правительству Южно-Африканской республики о «бесполезности дальнейшего проведения дискуссий, основываясь на старых принципах, и о решении правительства ее величества рассматривать ситуацию в новом свете, и о формулировании своих собственных предложений для окончательного урегулирования проблем, возникших в Южной Африке в результате политики, проводимой постоянно в течение многих лет правительством ЮАР.
Offers, withdrawals, stipulations, palliative clauses, proposals for further conferences followed each other in bewildering variety, till at length, worn out, Mr. Chamberlain, on September 22, intimated to the Government of the South African Republic, through Sir Alfred Milner, that it was "useless to further pursue a discussion on the lines hitherto followed, and her Majesty's Government are now compelled to consider the situation afresh, and to formulate their own proposals for a final settlement of the issues which have been created in South Africa by the policy constantly followed for many years by the Government of the South African Republic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test