Translation for "разрушительное действие" to english
Разрушительное действие
noun
Translation examples
Джерин тоже старательно трудился над ростбифом, но на фоне разрушительных действий Вэна его потуги не значили ничего.
Gerin did his best to damage the roast, too, but, beside Van’s, his depredations went all but unnoticed.
noun
Конфликту, разрушительному действию которого в течение почти двух десятилетий подвергается Судан, должен быть положен конец.
The conflict that has ravaged the Sudan for about two decades must be brought to an end.
Сложившаяся в Карибском сообществе и в регионе в целом ситуация осложняется разрушительным действием нескольких мощных ураганов.
The present situation of the Caribbean Community, and of the wider region, has been further compounded by the ravages of a series of powerful hurricanes.
Как хорошо известно, пандемия ВИЧ/СПИДа оказала разрушительное действие на мир и угрожает перспективам развития многих стран.
As is well known, the HIV/AIDS pandemic has ravaged the world and threatens the development prospects of many nations.
Экономика и общества таких территорий находятся в значительной зависимости от внешних импульсов и в равной степени подвержены разрушительному действию как природных явлений, так и экологических факторов.
The economies and societies of such Territories are heavily susceptible to external shocks and are equally vulnerable to the ravages of both natural and environmental occurrences.
Экономика и общества таких территорий находятся в значительной зависимости от внешних потрясений и в равной степени подвержены разрушительному действию как природных явлений, так и экологических факторов.
Both their economies and their societies are heavily susceptible to external shocks, and are equally vulnerable to the ravages of both natural and environmental occurrences.
Г-н Ариас (Панама) (говорит по-испански): Трагедия миллионов людей, страдающих от разрушительного действия нищеты, глубоко затрагивает Панаму.
Mr. Arias (Panama) (interpretation from Spanish): The tragedy of the millions of human beings who are suffering the ravages of poverty affects Panama very deeply.
Разрушительные действия, в результате расточительности человека приведшие к нарушению и без того непрочной окружающей среды нашей Земли, продолжают угрожать нашей хрупкой планете и многим странам.
The ravages that the profligacy of man has wrought upon the Earth's delicate environment continue to endanger our fragile planet and many nations.
44. Г-н Хирш (Норвегия) говорит, что потенциальное разрушительное действие изменения климата может оказаться настолько серьезным, что результаты развития в развивающихся странах окажутся сведенными на нет.
44. Mr. Hirsch (Norway) said that the potential ravages of climate change might be so severe as to nullify development efforts in poor countries.
К сожалению, наиболее уязвимые группы населения - женщины, дети и пожилые люди - по-прежнему являются жертвами разрушительных действий, причиненных болезнями, голодом и недоеданием, которые становятся обычным явлением в таких условиях.
Regrettably, the most vulnerable groups — women, children and the elderly — continue to be victimized by the ravages of disease, hunger and malnutrition, which are commonplace under such conditions.
За последнее время региону был нанесен огромный урон в результате катастрофических последствий стихийных бедствий, в том числе вызванных экстремальными погодными условиями, связанными с явлением Эль-Ниньо, и разрушительным действием пронесшегося над Гондурасом и Никарагуа ураганом "Митч".
The region has recently suffered from devastating natural disasters, such as the effects of the El Niño weather patterns to the ravages of hurricane Mitch in Honduras and Nicaragua.
Это означает "разрушительные действия времени".
It means "time ravages."
Возможно, в один день мы сможем прекратить разрушительное действие времени, но...
Perhaps one day we'll be able to hold back the ravages of time, but...
Я больше не могу быть старым, я не могу позволить разрушительному действию времени забрать меня с собой, до тех пора пока мне не 52!
No! I can't be old yet. I won't let the ravages of time catch up with me till I'm 52!
Если бы вы видели его лицо, разрушительное действие болезни было бы совсем очевидно.
If you could see his face, the ravages would become clear.
Современная наука нейтрализует самые тяжелые разрушительные действия физической дегенерации, но…
Modern science delayed the worst ravages of physical degeneration but—
все считали, будто именно ее разрушительное действие стало причиной его общеизвестной вспыльчивости.
everyone thought that its ravages were the reasons for his notoriously short temper.
Несмотря на разрушительное действие времени и все превратности Фортуны, Сулла никогда его не забывал.
Despite the ravages of time and all the vagaries of Fortune, Sulla had never abandoned him.
Ранее Сонни не приходилось сталкиваться с разрушительным действием героина; героин вызывал в нем отвращение.
Sonny had not before been exposed to the ravages of heroin, and it revolted him.
Не могу задержаться надолго, но я пришел рассказать тебе, как повернуть вспять разрушительное действие болезни.
I can't stay long, but I've come to tell you how to reverse the ravages of the disease."
Она находится в начале волнолома, который теперь защищает от разрушительного действия океана последние низины на окраине нашего города.
It is by the beginning of the breakwater that now protects our marshes at the end of town from the final ravages of the sea.
Он полагал, что тело его стоит двадцати гиней, будучи молодым, крепким и хорошо сбитым, несмотря на разрушительное действие болезни.
He believed his carcass to be worth twenty guineas because it was young, sturdy and well-knit despite the ravages of the disease.
как мы становимся свидетелями разрушительного действия времени, те же самые лица уже не узнать: одежда их превратилась в лохмотья, и души их изорваны в клочья,
we see the ravages of days, the same faces no longer quite the same, the clothes beyond repair, the souls beginning
Каждая клетка приобретет регенеративную способность до сих пор неизвестную в высших животных, сможет противостоять разрушительному действию возраста или болезни.
Each cell will acquire a regenerative power hitherto unknown in higher animals, will be able to I repair the ravages of age or disease at once.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test