Translation for "разрушительные эффекты" to english
Разрушительные эффекты
Translation examples
Наконец, эти феномены происходят как раз тогда, когда свои разрушительные эффекты продуцирует международный терроризм, хотя стихийные катастрофы или медико-санитарные бедствия оборачиваются еще более серьезными последствиями.
Lastly, these developments are happening at a time when international terrorism is producing destructive effects, even though the consequences of natural disasters or health emergencies are even more serious.
Будучи единственной страной, испытавшей разрушительные эффекты атомных бомбардировок, Япония ищет мирного мира, свободного от ядерного оружия, ради упрочения международной безопасности.
As the only country to have experienced the destructive effects of atomic bombings, Japan seeks a peaceful world free from nuclear weapons to enhance international security.
Беспрецедентный уровень информатизации общества и одновременно уязвимость его информационной инфраструктуры обусловливают риск появления такого информационного оружия, разрушительный "эффект" от применения которого может оказаться сравнимым с оружием массового поражения.
The unprecedented level of information available to the public and, at the same time, the vulnerability of a society’s information structure has lead to the risk of the emergence of such an information weapon, the destructive “effect” of which may be comparable to that of weapons of mass destruction.
Болгария информировала Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что сохраняемые пока мины используются для подготовки инженеров-исследователей, участвующих в зарубежных миссиях, и для изучения их разрушительного эффекта и разработки технологий обнаружения ПФМ.
Bulgaria informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that so far retained mines had been used for training the engineer scientists participating in missions abroad and to study their destructive effect and develop technologies for PFM detection.
11. Делегации в принципе согласились, что, дабы идентифицировать новые виды ОМУ и новые типы такого оружия, которые обладают характеристиками, сравнимыми по разрушительному эффекту с характеристиками уже известных видов ОМУ, они должны иметь в своем распоряжении четкое определение ОМУ.
11. The delegations agreed in principle that in order to identify new WMD and new types of such weapons that have characteristics comparable in destructive effect to those of WMD already known they should have on their disposal clear definition of WMD.
В 2006 году Болгария информировала Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что до сих пор сохраняемые мины используются с целью подготовки инженеров-исследователей, участвующих в миссиях за рубежом, и с целью изучения их разрушительного эффекта и разработки технологий для обнаружения ПФМ.
In 2006, Bulgaria informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that so far retained mines had been used for training the engineer scientists participating in missions abroad and to study their destructive effect and develop technologies for PFM detection.
Совет Безопасности ввел жестокую экономическую блокаду, крайне разрушительный эффект которой негативно сказался на покупательной способности граждан Ирака и осуществлении ими своих экономических прав в полном объеме, что в свою очередь отразилось на их социальных, гражданских и культурных правах на всех уровнях.
The Security Council imposed a brutal economic blockade, the profoundly destructive effects of which had a negative impact on the purchasing power of the individual Iraqi and his enjoyment of full economic rights, with a consequent impact on his social, civil and cultural rights at all levels.
7. Г-н Доминго (Филиппины) говорит, что в порядке осуществления общих превентивных мер на национальном уровне, в 2007 году в рамках филиппинских вооруженных сил был создан центр по контролю за боеприпасами, на который был возложен учет оружия, боеприпасов и взрывчатых материалов вооруженных сил, с тем чтобы обеспечить их безопасность и планирование их содержания, а также обеспечить разъяснение разрушительных эффектов химического, биологического и ядерного оружия.
7. Mr. Domingo (Philippines), outlining the implementation of generic preventive measures at the national level, said that a munitions control centre set up by the Philippine Armed Forces in 2007 was responsible for accounting for the Armed Forces' weapons, ammunition and explosives, ensuring their safety, planning their maintenance and inculcating an awareness of the destructive effects of biological, chemical and nuclear weapons.
о разрушительном эффекте поведения Президента. на наш национальный моральный авторитет по всей земле.
I rather enjoyed your op-ed about the destructive effect of the President's behavior on our nation's moral authority around the globe.
Разрушительный эффект землетрясения достигается именно стоячими волнами, вырабатываемыми в земной коре.
The most destructive effects of earthquakes are caused by standing waves generated in the crust.
Хотя стомегатонная бомба по силе в пятьдесят тысяч раз превосходит двухкилотонную, но разрушительный эффект у нее выше лишь в тысячу триста раз.
While a hundred-megatonne bomb is rated as having fifty thousand times the yield of a two-kilotonne bomb, its destructive effect is only about thirteen hundred times as great as that of a two-kilotonne explosion.
Мое посещение музеев атомных бомбардировок в Хиросиме и Нагасаки произвело на меня сильное эмоциональное впечатление, поскольку я смогла воочию увидеть разрушительный эффект атомных бомб.
My visit to the atomic bomb museums in Hiroshima and Nagasaki was an emotional and moving experience as I was able to witness the devastating effects of atomic bombs.
29. Г-н Вингрен (Швеция), выступая от имени Европейского союза; стран-кандидатов: бывшей югославской Республики Македония, Турции и Хорватии; стран − участниц процесса стабилизации и ассоциации: Албании, Боснии и Герцеговины и Черногории; а также Армении, Грузии, Республики Молдова и Украины, говорит, что Европейский союз придает большое значение полному осуществлению дополненного Протокола II. Соблюдение его запрещений способствует как ограничению разрушительных эффектов мин, мин-ловушек и других устройств для гражданского населения, так и повышению защищенности военного персонала на местах.
Mr. Wingren (Sweden), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro; and, in addition, Armenia, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine, said that the European Union attached great importance to the full implementation of amended Protocol II. Compliance with its prohibitions contributed both to limiting the devastating effects of mines, booby traps and other devices on civilian populations and to improving the security of military personnel in the field.
От Клавдия к Калигуле, затем к Нейрону... монеты производили разрушительный эффект на того, кто обладал ими.
From Claudius to Caligula to Nero, the coins had a devastating effect on whoever possessed them.
Небольшими группами они проследовали через город, и не были остановлены минометы и ракеты... ..могут сутки атаковать базу Кон Тьен разрушительный эффект.
They marched in small groups through the city of Selma... and were not stopped. Mortars and rockets... can pound Con Thien around the clock... with devastating effect.
Непроходимость кишечника преодолевали с помощью клизм, они оказывали немедленный, но разрушительный эффект.
He ameliorated the General’s congenital constipation with enemas of immediate but devastating effect.
Подобная тактика Нуво Эсвы произвела разрушительный эффект в предыдущих его стычках с некоторыми союзниками Империи Руки.
It was a tactic they’d seen Nuso Esva use to devastating effect in previous encounters against some of the Empire of the Hand’s other allies.
Откровение, что я был его избранным человеком плюс совершенно прямая чуждость его жизни и тот разрушительный эффект, который пейот имел на меня, создали состояние невыносимого сопротивления и нерешительности.
The revelation that I was his chosen man, plus the unquestionable strangeness of his ways and the devastating effect that peyote had had on me, created a state of unbearable apprehension and indecision.
Я знал, что мне придется отказаться от мести, чтобы не разрушить стратегию Чейда, но я не верил, что пирог мужества содержал обычную дозу эльфовской коры, которую его соплеменники принимают без разрушительного эффекта для себя.
I knew that Chade's strategy with the man required me to refrain from any vengeance, but I refused to believe that those 'rations' held an ordinary amount of elfbark that his comrades could consume without devastating effects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test