Translation for "разоряться" to english
Разоряться
phrase
Translation examples
phrase
Да просто повезло. Все игроки в конце концов разоряются.
I never knew a gambler yet that didn't go broke
Богачи даже разоряются не так как как обычные люди, а ?
The rich don't even go broke the same as the rest of us, huh?
Когда это случается с чародеем, страховые компании разоряются и меняют профиль.
When it happens to a wizard, insurance companies go broke and there’s reconstruction afterward.
А если не знаешь, — подсказал издалека рассудительный маэстро Карл, — то и нечего разоряться.
“And if you don’t know, ” suggested the sensible maestro Karl from afar, “then there’s nothing to go broke.
verb
13. Сама сущность рыночной экономики предполагает, что неэффективные предприятия должны разоряться и уходить со сцены, уступая место тем, кто превосходит их по соотношению цены и качества предпологаемых услуг.
13. The very essence of the market economy supposes that inefficient enterprises must go under, departing the scene and ceding their place to those that offer a better pricetoquality-of-service ratio.
Больше половины разоряются в первые полгода.
More than half of them go under within the first six months.
И что же произошло? – Он сам ответил на свой вопрос. – Банки начали разоряться.
So then what happens?” He answered his own question. “Then the banks go under.
phrase
1149. AD/03 утверждал, что каждый раз по окончании обыска израильские солдаты варварски разоряли дома, в частности выбивали двери и окна, били посуду и ломали мебель.
AD/03 stated that, at the end of every search, the houses were vandalized by the Israeli soldiers, who broke doors, windows, kitchenware and furniture, for instance.
– Разорялся когда-нибудь Ирвин?
    "Was Irwin ever broke?"
А «Люсент» разорялся.
And Lucent was very broke.
Где каждая приличная компания разоряется за год.
Where every single decent company goes broke.
Они неминуемо разоряются и влезают в долги в течение года. – Это законно? – О да.
They invariably end up broke and in hock to the IRS within the year." "This is legal?"
Потом он добавил: – А на кой черт Старку знать, разорялся ли судья Ирвин?
Then added, "What the hell if Stark knows about the Judge being broke.
Он низвергал великих мужчин, прекраснейших женщин, разорял самые знатные семейства.
He broke great men and women, and impoverished great families.
– Слушай, – сказал я, – судья Ирвин когда-нибудь разорялся? Было так, что он нуждался в деньгах? Сильно нуждался?
    "Listen," I said, "was Irwin ever broke, did he ever really need money?
verb
И это меня почти разоряет, мистер Спун.
And it's about to break me, Mr. Spoon.
Иногда вы разоряетесь, иногда разрушаете дом.
Sometimes you bust, sometimes you break the house.
Он разорялся наполовину в буквальном смысле слова, отдавая монету мужчине, но этого требовали обстоятельства.
It would half break him, literally, to give it to the man, but circumstances called for it.
phrase
На практике же политическим руководителям трудно стоять в стороне и ничего не делать, когда разоряются компании и теряются рабочие места.
In practice, it is difficult for political leaders to stand idly by when companies go bust and jobs are lost.
verb
– Да, но если несколько банков разоряются почти одновременно, что происходит с торговлей? – Она разваливается.
“Yes, but. But if several banks fail all at once, then what happens to trade?” “It falls apart.
хотелось упасть в нее, но тут из глубины, о которой он сам не ведал, поднялись остатки мужества, и он сказал: — Люди Ингельда разоряют Порт. Гибнут люди.
he wanted to fall into it, but some courage from deeper than he knew made him say, ‘Ingeld’s men are rampaging through the Port.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test