Translation for "развод" to english
Translation examples
noun
Развод по уважительной причине следует доктрине развода-облегчения, а не развода-санкции.
Divorce for just cause follows the doctrine of no-fault divorce rather than at-fault divorce.
Закон устанавливает две формы развода: развод по причине вины и развод по взаимному согласию.
The law provides for two forms of divorce: divorce for cause and divorce by mutual agreement.
Что касается разводов, то в 1996 году было зарегистрировано 207 000 разводов, а коэффициент разводов составил 1,66 (число разведенных на 1 000 человек), и, как следствие, увеличились и количество, и коэффициент разводов.
As for divorce, in 1996, there were 207,000 divorces, with a divorce rate of 1.66 (number of divorces per 1,000 persons), and both the number and rate of divorce had increased.
Она католичка, а католики не признают развода.
She's a Catholic and they don't believe in divorce."
Белчер, и Смерки, и молодые Квинны (они тогда еще не были в разводе), и Генри Л.
Belcher and the Smirkes and the young Quinns, divorced now, and Henry L.
Добились бы каждый развода и потом поженились бы. Я бы по крайней мере так поступила на их месте.
If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."
Сначала должен быть развод, два развода.
There must be a divorce — two divorces.
Ясмина, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой, я в разводе с тобой!
Yasmin, I divorce you, I divorce you, I divorce you! There!
Люди женятся, разводятся, женятся, разводятся.
People marry, divorce, marry, divorce.
К тому же сразу после развода. — Какого развода?
"Coming so soon after the divorce." "What divorce?
Всегда хотел развода. Мечтаю о разводе.
I dream of divorce. All my life I’ve wanted a divorce.
И все же для самой Евы не так унизительны были итоги развода, как самый развод.
But to Eve it seemed more humiliating to divorce than to be divorced.
Может быть, они развелись? – Нет, они не разводились.
‘Were they, perhaps, divorced–something of that kind?’ ‘No, they weren’t divorced.’
– Развелась с ним? Конечно, я с ним не разводилась.
DIVORCE HIM? OF COURSE I never divorced him.
— Тогда развода не будет.
“There won’t be any divorce.”
за собой требование о разводе
Demanding for separation
Стремление к получению развода также невелико, поскольку в афганской культуре к разводам относятся отрицательно.
The tendency for separation is not much either, because separation is deemed unfavorable in the Afghan culture.
- Факторы риска включали развод или предполагаемый развод, а также опыт насилия в детском или подростковом возрасте.
Risk factors included separation, or intended separation, as well as the experience of violence as a child or adolescent.
В этом случае жена может попросить развода;
In this case, the wife can ask for separation.
Женихов и невест разводят в стороны.
Men and women are taken aside separately.
Мы... в разводе.
We're, uh... Separated.
-Да, мы в разводе.
- Yes. We're separated.
- Вы в процессе развода?
- Uh... - Are you separated?
Кэлвин потребовал развод.
Calvin had asked for a separation.
— Фюсун с Феридуном разводятся.
Füsun and Feridun are separating.
– И вы в разводе с мужем?
‘And are you separated from your husband?’
— О том, что вы в разводе с женой.
“About you and your wife being separated.”
— А может, она найдет, что это все-таки лучше, чем развод.
She might rather have that than separation.
– Мюриэл говорит, вы в разводе, Мэйкон.
“Muriel tells me you’re separated, Macon.”
Пикантно было бы соблазнить меня после развода.
And after being separated, he would find a spice in seducing me.
— Я разве сказал, что мы в разводе? Неужели я так сказал? — Я подумала…
“Did I say we were separated? Did I say that?” “I thought…”
— Не так уж и трудно. К тому же, когда мы разводились, она уже не была так красива.
“For one thing, she wasn’t as beautiful as all that when we separated.
noun
Зачем разводить огонь?
- Why set the fire?
Или он нас разводит.
Or he's setting us up.
Большой костёр лучше не разводить.
You might wanna set a smaller fire tonight.
Кажется, наш рыбак решил разводить мальков.
It seems our fisherman grew himself a set of oysters.
Это когда муж разводится с законной женой.
It's when a man sets aside his lawful wife.
Если только ты не разводишь Сандру Ван Райан.
Unless what? Unless you're setting Sandra Van Ryan up for the big payday.
Да, но не все, кто разводится, начинают работать на дому!
Not all who separate set up labs in their homes!
Вы бы готовили шашлыки и разводили огонь на южной лужайке.
You'd be shish-kebabbed and set aflame on the South Lawn.
Мы с ним пошли туда, где был спрятан челнок, и, покуда он разводил костер на поляне под деревьями, я принес муку, грудинку, кофе, кофейник, сковородку, сахар и жестяные кружки, так что Джим прямо остолбенел от изумления: он думал, что все это колдовство.
So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft.
Он давно должен был добиться развода.
He would have had to set our marriage aside.
Разбивайте лагерь, разводите хороший костер.
Set up camp and build a good fire.
Поскольку солнце уже клонилось к западу, они принялись разводить костер.
Since the sun was low in the west, they set to laying the fire.
Как разводить цихлид и устраивать в квартире проточный аквариум.
How to breed cyclids and set up an aquarium with flowing water in your apartment.
Я еще остался посмотреть, как он разводит огонь и варит себе пищу.
I watched him build the fire and set about cooking food for himself;
Нам сказали, что когда хотят получить битум, то разводят огонь.
We were told that when they want to extract the bitumen it is set on fire.
Или разводили под ними костры — только осторожно, подальше от бензопроводов.
Or else fires had to be carefully set under the engine block but away from the fuel line.
Я не могу дать жене развод и освободить ее от нежеланного бремени.
I cannot set her free and I cannot pluck the child from her womb.
– А что случилось? – спрашивает Кейс, догадываясь, что сейчас ее начнут разводить на роль спонсора.
"How was that?" Cayce asks, with the intimation that she herself is being set up for a potential role as patron.
Сначала должен быть развод, два развода.
There must be a divorce — two divorces.
И все же для самой Евы не так унизительны были итоги развода, как самый развод.
But to Eve it seemed more humiliating to divorce than to be divorced.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test