Translation for "путеводная звезда" to english
Путеводная звезда
noun
Translation examples
noun
Эта идея должна быть путеводной звездой, руководящим принципом во всех наших усилиях.
This vision must be our lodestar, the guiding principle of all we undertake.
Эта идея остается для Европейского союза основой и путеводной звездой в международных делах, в его действиях и его политике.
That inspiration remains the foundation and lodestar of the European Union in world affairs and in its actions and policies.
Этот резерв поможет заложить прочный фундамент для налаживания новых партнерских отношений в интересах развития и стать путеводной звездой в этом направлении.
This can provide a solid foundation and can be the lodestar in the new development partnership arrangement.
Мы остаемся малой миролюбивой страной, которая руководствуется путеводной звездой демократических принципов, парламентского управления и уважения прав человека наших граждан.
We remain a small, peace-loving nation, guided on our course by the lodestar of democratic principles, parliamentary governance and respect for the human rights of our citizens.
И именно существование и уважение норм международного права и справедливости и отождествляемых с ними учреждений может послужить для народов, стран и государств единственной возможной путеводной звездой.
It is here, in the existence of and respect for international law and justice and the institutions that embody them, that peoples, nations and States can find the only possible lodestar to guide them.
Несмотря на то, что мир, развитие и сотрудничество являются путеводной звездой нашего времени, напряженность, конфликты, насилие, терроризм и угрозы для безопасности попрежнему сохраняются в различных уголках мира.
Despite the fact that peace, development and cooperation are the lodestars of our times, tensions, conflicts, violence, terrorism and threats to security persist in various parts of the world.
Скажу лишь, что они остаются для нас путеводной звездой, и мы призываем тех, кто намерен проигнорировать их принципы, учесть многочисленные мотивы любого государства-члена из Группы африканских государств.
Without repeating the contents of either, which are known to all, they remain our lodestar and we encourage those who set out to distort their principles to consider the many motivations put forward by any State member of the African Group.
В течение первого раунда государства-члены осуществляли решение 62/557 -- нашу яркую путеводную звезду -- и подготовленный Председателем план работы, конкретизировав основу переговоров, определенную в подпунктах (i) и (iii) пункта (e) решения 62/557, и демонстрируя необходимую гибкость.
During the first round, Member States implemented decision 62/557, our brightly shining lodestar, and the President's work plan by fleshing out the substantive underpinning of the negotiations, defined in subparagraphs (i) and (iii) of paragraph (e) of decision 62/557, and also by showing the necessary flexibility.
Для того чтобы эти решения были выполнены в соответствии с их первоначальным содержанием, нам будет необходимо осуществить наши исходные намерения, которые заключаются в том, чтобы Принципы и цели стали тем мерилом, с помощью которого государства-участники могли бы определять свои достижения в области нераспространения и разоружения; чтобы они периодически обновлялись с целью обеспечения их динамизма и приспособления к изменяющимся обстоятельствам; и чтобы они были той путеводной звездой, которая указывала бы путь к тем целям, которых следует добиваться государствам-членам.
If these decisions are to live up to their advance billing, then we will have to meet the original intentions, which were that the Principles and Objectives should be a yardstick by which all the States Parties could measure their non-proliferation and disarmament achievements; that they would be renewed periodically to ensure that they were dynamic and adapted to changing circumstances; and that they would be a lodestar which would focus attention on the goals for which the States parties should strive.
— Во имя Путеводной Звезды, если бы я только мог это сделать!
- By the Lodestar, that would do it if it could!
Впереди, как путеводная звезда, летит трость.
Ahead of him, leading the way like a lodestar, is the CANE.
Путеводная Звезда не дала вам их, потому что они вам не нужны.
The Lodestar did not put wings to you because you did not need them.
— Путеводная Звезда не принесет счастья Флоту, руководимому отцеубийцей.
- the Lodestar will not give luck him nor will protect to the Fleet if they are commanded and to the orders of a parricida.
С тех пор как я случайно нашел вас, вы были моей путеводной звездой.
For ever since I so fortuitously discovered you that has been my lodestar.
Сразу после ее пробуждения стало ясно, что Роджер — путеводная звезда ее жизни.
It became obvious within hours of the girl’s wakening that Roger was the lodestar of her existence.
Клянусь Путеводной Звездой, я думаю, что мы могли бы даже доставить их домой, если бы действительно этого хотели.
By the Lodestar I think that we could also take them to house if we tried it.
Разве это не доказательство, что Путеводная Звезда благоприятствует людям трудолюбивым, привыкшим содержать себя и свою семью трудом своих рук?!
It was not a this one evident sample that the Lodestar Stop favored the honest people, who worked with honest hands?
Если труд приятен Путеводной Звезде, как утверждают святые книги, то почему же тогда состоятельные дракхоны относятся к нему с отвращением?
If the work were a pleasure for the Lodestar, as they said sacred books, then, why the noble of the Drak'ho considered a thing hateful?
Несомненно, Путеводная Звезда предназначила Флот для исполнения ее желания — уничтожить этих чудовищ, ланнахов, и отнять у них земли, которые они попросту поганят!
Surely that the Lodestar had designated to the Fleet like an instrument to destroy to those Lannach beastly and to seize of the territories that they had been enjoying.
Как неоднократно подчеркивали представители делегаций и сам Генеральный секретарь, демократизация Организации Объединенных Наций является и должна являться путеводной звездой реформы Организации.
Democratization of the United Nations is and must be the pole-star of the reform of the Organization, as repeatedly stated both by delegations and by the Secretary-General himself.
Тем не менее моей путеводной звездой будут, в первую очередь, мои собственные непоколебимые убеждения, моя вера в совершенство человеческой личности, моя убежденность в том, что человечество в своем постоянном стремлении к совершенству уже достигло порога того храма, в котором мы всегда будем поклоняться вечным и ничем не заменимым ценностям человеческого рода и, следовательно, безусловному уважению везде и в любых обстоятельствах всех его прав.
Nevertheless, my basic pole star and guide will be my own unshakeable convictions, my faith in the transcendence of the human person, my conviction that mankind, in its constant quest for perfection, has now reached the threshold of the temple where we shall consecrate for ever the timeless and irreplaceable value of the human race and, consequently, the respect for all its rights, everywhere, in all circumstances and without any preconditions.
Сквозь телескоп памяти я вижу сейчас, что монастырь был нашей путеводной звездой, указывающей направление и тем, кто там работал, и тем, кому мы помогали.
'Through the telescope of memory, 'I see now the convent was our pole star, 'a guiding light for those who worked there 'and the people that we served.'
noun
Он даже ухитрился опять приплести к разговору Каро: он-де чувствует, что Каро – единственный человек «за много-много лет», кто по-настоящему его слышит и понимает, вот так расплачиваешься за роль путеводной звезды для кретинов и козла отпущения для умников.
He even dragged Caro back in, how he felt she was the first person ‘in years’ who actually did listen to and understand him: the cost of being a cynosure of the cretins and the Aunt Sally of the fastidious.
Наконец они поднялись по очень узкой лестнице в комнату очаровательной мистрис Маргарет, где эта путеводная звезда всех смелых молодых холостяков с Флит-стрит сидела в позе, выражающей не то недовольство, не то отчаяние.
      At length they attained, by a very narrow staircase, pretty Mistress Margaret's apartment, where she, the cynosure of the eyes of every bold young bachelor in Fleet Street, sat in a posture which hovered between the discontented and the disconsolate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test