Translation for "пустом месте" to english
Пустом месте
Translation examples
Свидетельства очевидцев указывают на то, что другие пустые места и здания в Монровии заполнены испуганными и перемещенными лицами, в том числе представителями наиболее уязвимых групп - детьми, женщинами и престарелыми.
Eyewitness accounts indicate that other empty places and buildings in Monrovia are teeming with frightened and displaced persons, including the most vulnerable groups children, women and the elderly.
- А это пустое место чье?
- What about that empty place?
Это пустое место, эта ужасная женщина, коты...
This empty place, that horrible woman, the cats...
Ну, разве дом это не то пустое место, откуда стараешься сбежать?
Well, isn't home that empty place you're trying to escape?
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
Я хотел бы начать жизнь сначала. И в карете моей ещё есть пустое место.
I decide to start from beginning and there is one empty place
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
Sit at the empty place at a card table, be greeted... even by a nod.
Ты знаешь, мысль о... переезде на новое пустое место ввергает меня в депрессию, понимаешь?
The thought of... moving into an empty place is just depressing, you know?
"Пусть Бог встанет между тобой и опасностью всех пустых мест, куда ты можешь пойти".
May God stand between you and harm in all the empty places where you must walk.
Где же еще можно найти такое пустое место для тусовки так что... по истине ужасны.
Where else can you find such an empty place to hang out in on a Sunday? We're having a meeting now... go away. You guys sure are mean.
До чего же пустое место, и такое пасмурное.
Such an empty place; so vague.
Дом это стая, а не холодное пустое место.
Home is a pack, not a cold empty place.
Переведя взгляд на пустое место на скамье, я спросил:
I looked at the empty place on the bench.
Ущелье было шрамом в лесной чаще, пустым местом.
The Coomb was a scar in the woodland, an empty place.
Пустое место на каминной полке действовало угнетающе.
The empty place on the mantel reinforced my hollowness.
Здесь не должно оставаться пустого места после умершей.
There must no longer be any empty place left by the dead in this house.
Аарон коснулся пустого места, где был Дарвиш.
Aaron touched the empty place where Darvish had been.
Джерин похлопал по пустому месту между собой и Вэном.
Gerin patted the empty place between Van and him.
Двоих из группы больше нет — два пустых места за столом.
Two of those faces are absent now, two empty places at the table.
Несчастный дух оставил внутри меня пустые места.
The disconsolate spirit had left empty places inside me.
Учитывая, что страна, начала на пустом месте и в физическом и институциональном плане, Тимор-Лешти добился замечательных успехов>>.
Given that the country started from scratch both physically and institutionally, Timor-Leste has done remarkably well".
Мы начинаем не на пустом месте, но нам придется много трудиться для того, чтобы осуществить эту утопическую мечту, мечту, которая служит для нас, как для нации, побудительным стимулом.
We are not starting from scratch, but we have a lot to do to achieve this utopia, the dream of which motivates us as a nation.
Подобная деятельность стала возможной также благодаря созданию всех необходимых судебных инфраструктур - еще одна область, в которой Трибуналу пришлось начинать на пустом месте.
This activity was also made possible by the creation of all the necessary judicial infrastructures — another area where the Tribunal had to start from scratch.
Одним из бытующих в Российской Федерации мифов является распространенное представление об успешном предпринимателе, который, используя только предпринимательские возможности, на пустом месте создает финансовую, коммерческую или производственную империю.
The popular image of a successful entrepreneur who builds a financial, commercial or production empire from scratch, using only entrepreneurial abilities, is a myth in the Russian Federation.
С тех пор, как была образована Китайская Народная Республика, Китай, начав на пустом месте, добился больших успехов в области развития и применения космической науки и техники, которые играют важную роль в модернизации и развитии страны.
Since the founding of the People’s Republic of China, great strides have been made from scratch in China’s space science and technology and its applications, which have played a significant role in the modernization and construction of the country.
Хотя законодательство, касающееся социальной безопасности в области внутреннего водного транспорта, на международном уровне в рамках Международной организации труда (МОТ) развито значительно меньше, чем, например, в области морского транспорта, всё же этому сектору не приходится начинать на пустом месте.
Although the social legislation in the area of inland waterway transport is much less developed at the international level by ILO than, for example, in the field of maritime transport, this sector does not have to start from scratch.
25. Правда, работа начнется не на пустом месте, поскольку уже существуют общепринятые принципы и международно-правовые документы, которые согласовывались и принимались государствами на различных многосторонних форумах по мере происходившего в последнее время научно-технического прогресса.
25. Nevertheless, we would not be starting from scratch, since there already exist generally accepted principles and international legal instruments that have been agreed and adopted by States in various multilateral forums in keeping with recent technological progress.
39. Подготовка к выборам сопряжена с решением двух ключевых задач, которые состоят в том, чтобы создать административные органы по проведению выборов практически <<на пустом месте>>, особенно на местном уровне, и в то же время удовлетворить огромные материально-технические потребности, связанные с регистрацией избирателей и голосованием, в период, когда обстановка в плане безопасности характеризуется неустойчивостью.
39. Preparations for the elections are facing two key challenges: to build the electoral administration from scratch, particularly at the local level, and, at the same time, to meet the daunting logistical requirements for voter registration and polling, within a precarious security environment.
12. Г-н Гонсалес (Аргентина) также хотел бы подчеркнуть, что проект резолюции был разработан не на пустом месте, а представляет собой продолжение процесса, происходящего в течение определенного времени, а когда речь заходит о распределении средств, необходимо учитывать реальное положение в странах региона.
Mr. González (Argentina) said he also wished to emphasize that the draft resolution had not been drafted from scratch but represented the continuation of a process that had been under way for some time, and also that the real situation of countries in the region must be kept in mind when it came to allocating funds.
52. Хотя территориально-производственные комплексы являются результатом спонтанного процесса размещения МСП одного или сходных подсекторов близко друг к другу, имеют место также целенаправленные усилия по формированию таких комплексов "на пустом месте", в основном в форме технопарков или технических "инкубаторов", когда группируются новые мелкие предприятия, обычно основанные на более передовых технологиях.
Although clusters are the result of a spontaneous tendency for SMEs of the same or similar sub-sector to locate close to each other, there are also organized efforts to set up clusters from scratch, mainly through science parks or technical incubators - the grouping together of "start-ups" of small businesses usually based on more advanced technologies.
Мои комплименты на пустом месте!
My compliments on the scratch!
Никто не узнает это на пустом месте.
Nobody knows it from scratch.
Мы начали с пустого места, не так ли?
We started from scratch, right?
То есть мы перемещаемся оттуда сюда.. ..и строим дом на пустом месте?
So we're just going to move out here and, uh, build a house from scratch?
Если бы мне пришлось создать парня на пустом месте, этим бы я закончила.
If I were to start a boy from scratch, this is what he would end up as.
Начинайте на пустом месте.
Start from scratch.
Религии не рождаются на пустом месте.
Religions are not born from scratch.
А не устраивать театр на пустом месте.
And do not arrange a theater from scratch.
Ты выдумываешь проблемы на пустом месте.
You make up problems from scratch.
Вам придется буквально на пустом месте создавать врага.
You'd have to invent an enemy from scratch.
Он выстроил индустриальную империю буквально на пустом месте.
He built an industrial empire from scratch.
Раз мне нужна вода, придется создать ее на пустом месте.
If I want water, I’ll have to make it from scratch.
У меня ушло несколько дней, чтобы соорудить его, потому что начинать пришлось на пустом месте.
It had taken me a few days to construct it, since I’d had to start from scratch.
Говоря по правде, у резервантов был очень небольшой опыт осуществления технического прогресса на пустом месте.
In truth, Colonists had little experience developing technology from scratch.
Нам сейчас дешевле будет вообще выбросить эту систему и начать все по новой на пустом месте.
It would be cheaper to drop the whole system off a cliff and start all over from scratch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test