Translation examples
noun
- Я прыжки тренирую.
- I'm practising bouncing.
Прыжки на шарах с Заком Д.
Power Bounce with Zach D.,
Малик: Эй, готова к прыжкам, Э.?
Hey, ready to bounce, E?
Похоже на прыжки на батуте.
Kind of like bouncing on a trampoline.
Без прыжков и не очень задумываясь!
Don't bounce, and do not over think it.
В следующей главе будет много прыжков.
In the next chapter, there's a great deal of bouncing.
Мы не можем согласится на прыжки седьмого рода
We can not condone bouncing of the seventh variety.
И в которой Тигруля узнаёт, что даже прыжки могут утомить.
And in which Tigger learns that even bouncing can be overdone.
Монополии Прыжка рамы в Хадсон валей скоро придёт конец.
Bounce-A-Rama's stranglehold on the Hudson Valley is coming to an end.
Да, Тигруля, на этот раз твои прыжки завели тебя в передрягу.
Well, Tigger, your bouncing really got you into trouble this time.
— Ну прыжки, прыгают когда! Прыг-скок, вот так.
Jumping is jumping. Bouncing up and down.
Конечно, к услугам желающих всегда имелась Площадка прыжков.
Of course, there was always the Bounce Tube.
Ванора открыла, и в комнату одним прыжком влетело какое-то животное.
Vanora opened it, and in bounced an animal.
В два прыжка я преодолел расстояние между двумя щитами.
I crossed the space between one shield and the other in two bounces.
Виктор поймал его на втором прыжке и сел с ним на кровать.
He caught him on the second bounce and sat down on the bed with him.
– Прыжками, – Мара сняла с пояса световой меч.
"Bounced," Mara said. She took the lightsaber off her utility belt.
Это вроде как подпрыгнуть пару раз на доске перед прыжком в бассейн.
Like bouncing on a diving board a couple of times before you jump.
Если бы Тоум выстрелил после первого прыжка, он наверняка бы промахнулся.
Had Tome figured him for a straight bounce, his shot would have missed;
noun
- Занимался также такими видами спорта, как прыжки в длину, прыжки в высоту, барьерный бег и т.д.
- Also active in the Long Jump, High Jump, Hurdles etc.
f) 2 от травм, полученных в результате прыжка/падения.
(f) 2 from injuries received as a result of a jump/fall.
Энуклеация глазного яблока при прыжке с высоты на землю "как в воду", избиение детьми.
Enucleation of eyeballs, jumping from on high onto the ground "as if into water", beaten by children.
Задержанных также оставляли на солнцепеке и заставляли периодически делать мелкие прыжки на месте.
Detainees were also placed in the sun and forced to make small recurring jumps.
1.1 систематические избиения, удары головой о предметы, удары кулаком, пинки ногами, удары дубинками и прикладами, прыжки на животе;
1.1 systematic beatings, headbangings, punching, kicking, striking with truncheons, rifle butts, jumping on the stomach;
В молодые годы играл в футбол и был капитаном национальной команды и занимался легкой атлетикой, представлял Малави в соревнованиях по прыжкам в высоту.
He has played soccer and captained the National Team in his youth and was also an athlete, having represented Malawi in the high jump.
- Установил рекорд в соревнованиях на кубок Гриера (учебные заведения Нигерии): рекорд на открытом чемпионате Нигерии и межколониальный рекорд в тройном прыжке.
- Held Grier Cup (Nigerian Schools) Record: Nigerian All-Comers Record and Inter-Colonial Record, in the Hop, Step and Jump.
Я считаю, гн Председатель, что Ваша ящерица покорила очень высокое ироко и очень быстро, без прыжков, падений и головокружений, спустилась на землю.
I think, Mr. Chairperson, that your lizard has climbed the tall iroko tree and has come down swiftly, not jumping, falling or feeling dizzy.
Подыскав 6-8 лошадей датской теплокровной породы, предлагавшихся к продаже, S отвез В и А в несколько конюшен для знакомства с лошадьми и их опробования на прыжках.
Having located some 6-8 Danish warmbloods for sale, S took D and A to various stables where they could be considered and test-jumped.
Приготовиться к прыжку.
Prepare for jump.
Прыжки в длину.
The long jump.
Готовься к прыжку.
Prepare to jump.
- Креветка в прыжке?
The Jumping Shrimp?
Прыжки на месте.
Jumping jacks, everyone.
Кристиан, отличные прыжки.
Christian, nice jumps.
Расчет временного прыжка.
Calculating time jump.
Прыжки в высоту...
The high jump...
Восемь учебных прыжков.
Eight training jumps.
Больше никаких прыжков.
No more jumping.
Гарри послушно согнул колени, приготовясь к прыжку. «Прыгай на стол…»
Harry bent his knees obediently, preparing to spring. Jump onto the desk…
Через камень передалось тихое постукивание – не громче, чем могли бы прозвучать прыжки мыши.
There came a faint thumping from the rocks, a sound no louder than mice jumping in the sand.
Внезапно Горлум сорвался с места прыжком, как лягушка или кузнечик, и задал стрекача в темноту.
Suddenly, with startling agility and speed, straight off the ground with a jump like a grasshopper or a frog, Gollum bounded forward into the darkness.
И я сказал себе: «Ладно, я вам устрою!» — и начал упражняться в умении прыжками, спиной вперед забираться вверх по лестнице, дабы показать всем нелепость этой традиции.
So I said to myself, “All right, I’m gonna fix them!”—and I practiced jumping up stairs, backwards, to show how ridiculous their custom was.
При каждом прыжке шхуны разбойник в красном колпаке подскакивал. Но, к ужасу моему, выражение его лица не менялось – по-прежнему он усмехался, скаля зубы.
At every jump of the schooner, red-cap slipped to and fro, but — what was ghastly to behold — neither his attitude nor his fixed teeth-disclosing grin was anyway disturbed by this rough usage.
Это был Снегг, он тайком пробирался в Запретный лес, пока вся школа ужинала в Главном зале, — пробирался с какой-то целью… Гарри одним прыжком оказался на метле и поднялся в небо.
Snape, sneaking into the forest while everyone else was at dinner—what was going on? Harry jumped back on his Nimbus Two Thousand and took off.
Но прыжки не точны.
But the jumps are imprecise.
— Не было там никаких прыжков...
But there isn't any jumping.
— Да. К гиперпространственному прыжку.
For the hyperspatial jump. Yes.
— Еще пять прыжков и…
“Five more jumps, and — ”
– Готовность к прыжку! – крикнул Редер. – Есть готовность к прыжку, – отозвался рулевой.
"Brace for jump," Raeder called. "Bracing for jump, aye," the helmsman answered.
- Вот вам координаты для прыжка.
"There're your jump-in coordinates.
Мы были готовы к прыжку.
WE WERE ready to jump.
noun
Во-первых, все участники согласились с тем, что сегодня уже имеются технологии, необходимые для "прыжка в будущее", хотя и нет полного согласия о том, что именно требуется для такого "прыжка".
First, there was a general agreement that the technologies needed to make the "leap to the future" exist today although there is not full agreement as to what is needed to complete this "leap".
Многие аналитики того времени говорили о качественных прыжках.
Many analysts of that time spoke of quantum leaps.
Ратификация Конвенции и Факультативного протокола к ней служит своего рода "прыжком в неизвестность" со стороны правительств, и проблемы, связанные с их осуществлением, могут показаться непреодолимыми.
Ratification of the Convention and the Optional Protocol thereto was a leap of faith by Governments and the challenges of its implementation could seem overwhelming.
Некоторым это может показаться длительным периодом, предшествующим достижению цели, тогда как для других это может оказаться слишком кратковременной передышкой перед прыжком в неизвестное.
To some, this may seem a long time to wait before we reach our goal, while for others it may be too short a respite before a leap into the unknown.
В этом плане она представляет собой актив, существующий во всех странах, и ее эффективное развитие и использование может открыть для развивающихся стран новые возможности для "прыжка" в новые сферы создания богатства в свете более широких тенденций в мировой экономике.
As such it is a ubiquitous asset, present in all countries, and its effective nurturing and use can provide new opportunities for developing countries to "leap-frog" into new areas of wealth creation, consistent with wider trends in the global economy.
Возможно, говорится об образном прыжке... как о прыжке веры.
Maybe it's a figurative leap... like a leap of faith.
Это год прыжков?
Is this a leap year?
1- ый ювелир: Пантеру в прыжке.
- A leaping panther.
Это насчет прыжка веры.
A leap-of-faith thing.
Доверие начинается с прыжка.
- Trust begins with a leap.
Без ног никакого прыжка веры.
No legs, no Leap of Faith.
А после прыжка, что потом?
And after the leap, then what?
– Это называется осмотреться перед прыжком.
It's called looking before you leap.
Пришло время прыжка.
The time has come to make the first great leap,
Приготовьтесь к большому прыжку вперед.
Prepare to take a great leap forward.
Он в три прыжка одолел ступени и помчался по тропе.
‘He is in need!’ He sprang down the steps and away, leaping down the path.
Резьба изображала рыбу, застывшую в прыжке над крутыми завитками волн.
A leaping fish had been shaped on the wood with thick brown waves beneath it.
Джамис взвился в высоком прыжке и в стремительном финте ударил правой рукой. Пустой рукой.
Jamis leaped high, feinting and striking down with his right hand, but the hand was empty.
Не оглядываясь, он все время слышал за собой, на расстоянии одного прыжка, ворчание Долли.
And all the time, though he did not look, he could hear her snarling just one leap behind.
Он летел прямо вперед, а на расстоянии одного прыжка за ним гналась Долли, тяжело и шумно дыша, и с морды у нее капала пена.
Straight away he raced, with Dolly, panting and frothing, one leap behind;
Фейд-Раута прыгнул, сделав выпад правой рукой, – но в момент прыжка клинок, сверкнув в воздухе, мгновенно перелетел в левую руку.
Feyd-Rautha leaped, feinting with right hand, but with the knife shifted in a blur to his left hand.
А Денэтор одним прыжком вскочил на стол, поднял свой жезл, лежавший в изножье, и преломил его о колено.
Then Denethor leaped upon the table, and standing there wreathed in fire and smoke he took up the staff of his stewardship that lay at his feet and broke it on his knee.
Светозар огромным прыжком перескочил с Тракта на зеленую дамбу; Гэндальф направил его, и он помчался к Могильникам быстрее северного ветра.
He turned Shadowfax off the Road, and the great horse leaped the green dike that here ran beside it; and then at a cry from Gandalf he was gone, racing towards the Barrow-downs like a wind from the North.
Но куда быстрее бежала Шелоб: догонит в три прыжка, ахнув, прикинул Сэм и на остатке дыхания завопил: – Обернитесь! Обернитесь, сударь!
Swiftly he ran, but Shelob was swifter; in a few leaps she would have him. Sam gasped and gathered all his remaining breath to shout. ‘Look out behind!’ he yelled. ‘Look out, master!
Двалин, намотав веревку на руку, уже вышел из лодки, а Бомбур только собирался это сделать, как приключилась новая беда. Впереди, в чаще, послышался шорох, и вдруг из темноты выскочил олень. Он прыгнул, раскидал карликов рогами и приготовился к новому прыжку.
Dwalin had just scrambled out with the coiled rope on his arm, and Bombur (still grumbling) was getting ready to follow, when something bad did happen. There was a flying sound of hooves on the path ahead. Out of the gloom came suddenly the shape of a flying deer. It charged into the dwarves and bowled them over, then gathered itself for a leap.
До него было два прыжка.
It was two leaps away.
Но прыжка этого так и не последовало.
But that leap was never made.
Брент напрягся для прыжка.
Brent tensed for a leap.
Два прыжка и быть может один скачок.
Two leaps and maybe one bound.
В два прыжка он очутился рядом.
In a couple of leaps he joined her.
В два прыжка они настигли беглеца.
In two leaps they were behind the fugitive.
Но в тот день не было ни прыжков, ни атакующих ударов.
But that day’s drill was not kicks or leaps.
— Стоп! — крикнул Алек в прыжке.
“No!” Alek cried, leaping for the gun.
Монстр изготовился к прыжку.
The creature gathered itself to leap down on her.
- Вы обучаете его прыжкам дома? - Ну, нет.
“You teach him leaps at home?” “Well, no.
noun
— Итак, кроличьи прыжки.
- Rabbit. - OK. - So rabbit hopping.
- Чтобы продолжить "3 прыжка"?
- To keep up the three-hop?
Первое упражнение - прыжки. - Ноги вместе-врозь!
First exercise will be the side straddle hop !
Нет. Солджа Бой это такие прыжки.
No, Soulja Boy, that's a little hop thing.
Замолчи, пожалуйста, прыжки на короткие расстояния трудны.
Shut up, please, short hops are difficult. Bigger.
Бриттани просто делает причудливые прыжки и подскоки поблизости.
Brittany just whimsically hopping and skipping nearby.
Я понимаю, о чем ты говоришь, но это прыжки.
I know what you're talking about, but that's a little hop thing. - This is...
По сравнению с этим до Монте-Карло всего два прыжка и короткий заплыв!
Compared with that, Monte Carlo's just a hop, skip and a swim away!
Давать вам ложные надежды, детишки, и провоцировать истерические прыжки - это и есть настоящая угроза этой планете.
Getting you kids hopped up on hysteria and false hope Is the real threat to this planet.
А мы совершаем прыжки за Андромеду!
And yet we go hopping off to Andromeda!
— Просто много заячьих прыжков. — Шиитакей?
“Just a lot of bunny hops.” “Shiitake?”
Сделав три больших прыжка, я напал на него.
With three long hops I was on him.
Лягушки длинными прыжками удирали из-под ног коня.
Frogs fled with long hops.
Он несся какими-то нечеловеческими прыжками.
It ran with a horrible hopping motion, as though it were not human.
И с каждым прыжком испытывали все больший восторг.
Every hop outward raised the level of excitement.
Тварь сделала всего два прыжка – и едва не догнала ее.
It gave two hops and was almost upon her.
В четыре прыжка Лаки перескочил через толпу.
In four hops Lucky had cleared the crowd.
Два коротких прыжка – и кхлеви оказался почти вплотную к ней.
In two short hops the Khleevi was practically upon her.
Одним прыжком такси перенесло его к Бастиону Уэст, 99.
The cab hopped him to 99 Bastion West.
noun
Хотя Голлум казался чёрной тенью в свете своих глаз, Бильбо почувствовал, что эта тварь натянулась как тетива и готовится к прыжку.
Though he was only a black shadow in the gleam of his own eyes, Bilbo could see or feel that he was tense as a bowstring, gathered for a spring.
Бэк в этот миг действительно был страшен, как дьявол: он весь ощетинился и подобрался для прыжка, в налитых кровью глазах был безумный блеск, изо рта бежала пена.
And Buck was truly a red-eyed devil, as he drew himself together for the spring, hair bristling, mouth foaming, a mad glitter in his blood-shot eyes.
Она раскорячилась, припав брюхом к земле, ноги ее вздрагивали, напрягаясь перед прыжком – сшибить с ног и ужалить насмерть, не просто отравить, одурманить и уволочь, а убить и растерзать.
There she crouched, her shuddering belly splayed upon the ground, the great bows of her legs quivering, as she gathered herself for another spring — this time to crush and sting to death: no little bite of poison to still the struggling of her meat;
Гарри нерешительно поднял палочку. Но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперек дорожки, загораживая проход. — Ты близок к цели, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.
He raised his wand, hesitating. She was not crouching as if to spring, but pacing from side to side of the path, blocking his progress. Then she spoke, in a deep, hoarse voice. “You are very near your goal.
Он сгруппировался для прыжка
He bunched to spring
Оба вора приготовились к прыжку.
            The two thieves crouched to spring.
Таск напрягся, готовясь к прыжку.
Tusk tensed, ready to spring.
Она напряглась, приготовилась к прыжку.
He saw her tense, prepare to spring.
Он медленно поднимался, готовясь к прыжку.
He rose slowly, coiled to spring.
Ширики припал к полу, изготовившись к прыжку.
Shiriki crouched, preparatory to springing.
Одним прыжком она накрыла черную тварь.
With a single spring, she was on the creature.
Амбруш присел, готовясь к прыжку.
Ambrus crouched before me, preparing to spring.
Наконец он почувствовал, что существо приготовилось к прыжку.
Suddenly, he felt the creature bunching to spring.
noun
У меня были мысли убрать все прыжки.
I just had to remove all bounds.
Ты бы мог со скоростью пули проходить через лабиринты, протискиваться через очень маленькие дырки, и закрывать рестораны одним прыжком.
You could zip through a maze in nothing flat, squeeze through really small holes, and shut down restaurants in a single bound.
Великолепным прыжком Живоглот бросился за ней, и в тот же миг Рон, забыв о мантии-невидимке, тоже ринулся во тьму.
In one bound, Crookshanks sprang after him, and before Harry or Hermione could stop him, Ron had thrown the Invisibility Cloak off himself and pelted away into the darkness. “Ron!”
Из кончика его палочки вырвалась серебряная лань, спрыгнула на пол, одним прыжком пересекла кабинет и вылетела в раскрытое окно.
From the tip of his wand burst the silver doe. She landed on the office floor, bounded once across the office, and soared out of the window.
В два прыжка я очутился возле него.
In two bounds, I was upon him.
Еще через два прыжка она решительно упала.
In another two bounds, it had decidedly slipped.
В два огромных прыжка Горти был в холле.
In two huge bounds Horty was in the hall.
Крыса в три прыжка оказалась у него на плече.
With two bounds, the rat was on his shoulder.
Смит одним прыжком достиг ее подножия.
      Smith was past him at a bound.
Я повернулся и прыжками понесся к берегу.
      I turned and bounded back to the river's brink.
Тираннозавр форсировал ручей в два прыжка.
The tyrannosaur splashed across the creek in two bounds.
Стефан в два прыжка добрался до сеней.
Stefan got inside the substation in two bounds.
noun
Почему бы, например, не избрать королеву футбола или короля по прыжкам со скакалкой?
Why not elect a football queen or indeed a skipping-rope king?
- Для прыжков есть улица.
- Lanes are for skipping.
Если ты спросишь меня, то прыжки на скакалке веселее.
Well, if you ask me, skipping can be just as much fun.
Девчонки со скакалками замерли в прыжке.
Girls skipping rope froze in mid-twirl.
— Мой рекорд — шесть прыжков, — похвасталась я.
I called out, "My record is six skips."
Я быстрыми прыжками спустился с холма. Полночь.
I departed quickly, skipping upon the hill. Midnight.
Рот шевелился — она напевала в такт прыжкам.
Her mouth was moving-she was singing as she skipped.
В руках у нее была палочка с ленточками, которой она помахивала при прыжках.
She had a wand and streamer that she twirled as she skipped.
Полет над морской равниной, скольжение по воде, прыжки на волнах давали ему чувство свободы.
This was freedom, flying, skimming the water, skipping the waves.
В три прыжка доктор подскочил к автомобилю, но его опередил ливрейный лакей.
Three light skips brought him to the side of the car, but the footman was there before him.
noun
Ему не оставалось больше ничего, кроме прыжка на Хильера.
There was nothing for it but to lunge for Hillier.
В прыжке меня крутило, вертело и подбрасывало.
I spun and twisted and flipped as I fell, yowling my lungs out.
Прорычав последние слова, он неожиданно одним прыжком оказался прямо перед ней.
He snarled the last words, suddenly lunging at her.
Он скользнул по стене, готовясь нанести удар в прыжке.
He slid his feet back along the wall, positioning for a kick-lunge.
Он бросился ко мне, в несколько прыжков покрыв длинный коридор.
He lunged toward me, closing the length of the hallway in a few running strides.
Доррин в прыжке сбивает Кадару с ног и валит на землю. — Ты что, спятил?! — Лежи!
Dorrin stands, and lunges, knocking the redhead to the muddy ground. "Bastard! You-" "Stay down!"
От неожиданности нападавший немного оторопел, и Гелану удалось хорошо оттолкнуться перед прыжком.
The unexpectedness of that lunge loosened his captors' grip, and he got in another good shove as he went over the edge.
Гидеон рывком распахнул дверь, заглянул внутрь, а потом одним прыжком заскочил в отсек. Я услышал какой-то неясный шум.
Gideon flung the door open, peered in, then lunged inside and I heard a scramble of motion.
noun
- Что это за прыжки, дорогая?
- What's this caper, love ?
алгебра выделывала прыжки.
algebra cut capers.
Ари совершал прыжки и выбрасывал ноги у нее за спиной, и она ощущала его облегчение.
Aari capered and kicked behind her, and she sensed his own relief.
Они носились в разные стороны, описывая круги, делали прыжки, кричали, потрясая головами.
We ran to and fro in circles, capering and crying out and shaking our heads.
И раздирающий слух треск, это служка Оскар проваливается сквозь половицы пола при первом же прыжке.
And a rending crash as Oscar the boy plummeted through the floor boards on his first caper.
Богатая одежда и важная поступь сделали его чуть ли не безобразным – такого ощущения шутовской наряд и забавные прыжки никогда не оставляли.
The rich clothing and careful walk made him appear deformed to me, as his motley and capers never had.
Как мы уничтожим Каталло без колдовства? — он сделал несколько неуклюжих танцевальных прыжков и завизжал на луну. — Колдовство! Хитрость!
How will we defeat Cathallo without sorcery?' He capered some clumsy dance steps as he shrieked at the moon: 'Sorcery!
Очарованный, Рит в ужасе наблюдал за их прыжками и скачками, а они, разгорячившись, увлеклись сами, в то время как жрицы любовались этим зрелищем.
In horrified fascination Reith watched them cavort and caper and with earnest zest defile themselves, while the priestesses called out in delight.
Он стоял под красным неоновым изображением тореадора в прыжке и за умение справляться со своими обязанностями получал ежегодно двадцать фунтов.
He stood under a representation in red neon lights of a capering bull-fighter, and he paid the management twenty pounds a year for his job.
Похожие на коз животные, белые с ромбовидными черными пятнами, большими прыжками мчались вверх по склону горы, и их громкий рев отдавался гулким эхом.
Goat-like beasts, white with diamond-shaped black markings, capered in graveled pockets of unreachable slopes, and launched booming halloos that echoed through the afternoon. Gundersen climbed steadily.
noun
На пути к Лимингтон-Форду оказались два перекрестка, и на каждом сэр Найджел поднимал лошадь на дыбы, она принималась делать всякие прыжки и курбеты, а он вертел головой туда и сюда, ожидая, не пошлет ли ему судьба какое-нибудь приключение.
There were two cross-roads before they reached the Lymington Ford, and at each of then Sir Nigel pulled up his horse, and waited with many a curvet and gambade, craning his neck this way and that to see if fortune would send him a venture.
noun
он стал следить за их прыжками, и у него отлегло от сердца;
he watched their gambollings and his heart relaxed;
Как раз в это время Пип сломя голову неслась к дому, а за ней огромными прыжками мчался Мусс.
At that exact moment, Pip was in fact running down the beach toward home, with Mousse gamboling along beside her.
Аннета и Джулио бегали, и при взгляде на них казалось, что в эту ясную ночь на сердце у них одинаково радостно и легко, и восторг их находит себе выход в прыжках.
Annette and Julio ran along, each seeming to have on this serene night, the same joyful and unburdened hearts, the gaiety of which expressed itself in graceful gambols.
Ведь только так можно было истолковать их исступленные прыжки. Запах, который, видимо, обладал для них такой притягательной силой, что заставил их отказаться от выполнения стоявшей перед ними задачи, какова бы ни была ее цель.
For there was no other way in which one could interpret their ecstatic gamboling. And one, apparently, that had a strong enough appeal to force them to give up whatever purpose they might have held in mind.
В довольно мрачном расположении духа приехал мистер Бьюмарис домой. Улисс, видя, что хозяин не обращает никакого внимания на его радостные прыжки и повизгивания, обиженно залаял.
But he was still frowning when he reached his house, some time later. Ulysses, gambolling and squirming before him, found that his welcome was not receiving acknowledgement, and barked at him. Mr. Beaumaris bent, and patted him absentmindedly.
Видя, как любимая хозяйка наконец жадно глотает ветерок, который треплет ей белые волосы и румянит и без того румяные щеки, а морщины на высоком лбу меж тем расправляются сами собой, он пускался по полю дикими прыжками, неистовство которых отчасти объяснялось ее удовольствием.
The sight of his dear mistress snuffing the fresh air at last, letting it ruffle her white hair and redden the natural freshness of her face, while the lines on her huge brow smoothed themselves out, excited him to gambols whose wildness was half sympathy with her own delight.
я вообразил, что нашел Гетеву Миньону [11], это причудливое создание его немецкого воображения, – и точно, между ими было много сходства: те же быстрые переходы от величайшего беспокойства к полной неподвижности, те же загадочные речи, те же прыжки, странные песни.
The chiseled nose knocked me off my feet, and I fancied I had found Goethe's Mignon[79], that fanciful figment of his German imagination. And indeed, there was much in common between the two, the same swift transitions from supreme agitation to utter immobility, the same enigmatic conversation, the same gambolling and the same strange songs...
– Пенни! – презрительно хмыкнул красавчик. – Крутой навар! Дороти вынула монету. Вид полукроны мигом прояснил три пасмурных лица. Нобби, разинув пасть от наслаждения, выразил чувства серией обезьяньих прыжков, после чего взял руку Дороти с нежнейшей доверительностью.
“A penny!” said the dark youth disgustedly, “—lot of good that is to us!” Dorothy drew it out. It was a half-crown. An astonishing change came over the faces of the three others. Nobby’s mouth split open with delight, he gambolled several steps to and fro like some great jubilant ape, and then, halting, took Dorothy confidentially by the arm.
noun
И быстро зашагал в ту сторону, куда улетело таинственное существо. Он уже не совершал тех длинных прыжков, которые своей легкостью наводили на мысль о том, что совершаются во сне — и тем пугали. Но шагал Тит легко и быстро. Вскоре однообразие несравненного покрова мха, устилавшего землю между дубами, стало нарушаться пробивающимися то тут, то там травой и папоротником, силуэты которых на ярко сияющем золотисто-зеленом фоне казались черными. Тит сразу же почувствовал облегчение, а когда роскошный ковер мха сменился разнотравьем и множеством диких цветов, когда дубы, теснимые деревьями других пород и кустарником, перестали завораживать все вокруг своим древним присутствием, когда последние из могучих великанов отступили и скрылись за другими деревьями, и Тит почувствовал свежее дыхание воздуха — вот только тогда он наконец полностью и окончательно избавился от кошмара, преследовавшего его. И, одолеваемый голодом, который уже не нужно было привлекать как доказательство, что все происходящее — не сон, понял, что вернулся в понятный, живой, реальный мир, который был ему хорошо знаком. Земля под ногами стала опускаться вниз, и склон оказался довольно крутым, как и с другой стороны дубового леса, здесь на земле было разбросано много больших камней, вокруг которых густо росли папоротники. Внезапно Тит издал крик радости;
And so he began to walk as quickly, yet as lightly, as he could (to avoid the nightmare sensation that those loping and unbridled flights through the air had bred in him) in the direction in which the mysterious and floating creature had disappeared.        It was not long before the peerless lawns of moss that stretched between the oaks became pranked by dumps of ferns which, ignoring the sun's rays, appeared silhouetted, so dark was the viridian of their hanging fronds, so luminous their golden background. The relief to the boy's spirit was instantaneous, and when the sumptuous floor gave place to coarse grasses and the rank profusion of flowering weeds, and when, most refreshing of all to Titus' eyes, the oaks no longer cast their ancestral spell across the vistas, but were challenged by a variety of trees and shrubs, until the last of those gnarled monarchs had withdrawn and Titus found himself in a fresher atmosphere, then, at last he was dear of the nightmare and, with his hunger for redundant proof, was once again in the clear, sharp, actual world that he knew. The ground began to drop away before him at a lively gradient. As on the far side of the oak forest, here also were scattered rooks and groups of ferns;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test