Similar context phrases
Translation examples
Fixed-beam satellites were generally simpler in design than hopping-beam satellites.
58. По своей конструкции спутники с фиксированным стволом, как правило, проще спутников с прыгающим стволом.
The victims were punched, made to hop like frogs, run up and down and turn somersaults in mud patches.
Жертв избивали, заставляли прыгать по-лягушачьи, бегать взад-вперед и кувыркаться в грязи.
Downlink transmission would be Time Division Multiple Access (TDMA) for hopping beams and Time Division Multiplex for fixed beams.
Передача по каналу "борт-Земля" осуществляется для прыгающих стволов в режиме многостанционного доступа с временным разделением каналов (ТDМА), а для фиксированных стволов - в режиме временного уплотнения.
Hopping beams (proposed by some systems) provided efficient satellite resource utilization by assigning each beam to a number of dwell areas (beam spots) consisting of one major traffic area and several thin-traffic areas.
Прыгающие стволы (предусматриваемые в некоторых системах) обеспечивают эффективное использование спутниковых ресурсов за счет ориентации каждого ствола на определенные районы сосредоточения (зоны охвата), включая один район основной нагрузки и несколько районов незначительной нагрузки.
now hop bunny hop!
А теперь, прыгай, как кролик! Прыгай!
The Bunny Hop.
Станцевать Прыгающего Кролика.
- Okay. Hop aboard.
Прыгайте на борт.
Hop on board.
Прыгайте в фургон.
He's still hopping.
Вроде ещё прыгает.
Hopping along like that.
Прыгает туда-сюда.
Uh, I can hop.
Я могу прыгать.
Hop on the back.
Прыгайте на багажник.
Hop like a bunny.
Прыгай как кролик.
It was hopping up and down in a small cage and twittering madly.
Она прыгала вверх и вниз в маленькой клетке, отчаянно вереща.
He must have had to bunny hop all the way up to Gryffindor tower.
Очевидно, на Невилла наложили специальное заклинание, и ему пришлось прыгать всю дорогу до башни Гриффиндора.
Goyle hopped furiously on the spot, trying to rub it out of his small, dull eyes.
Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть липкие комки с маленьких тупых глазок.
"How do you call among you the little mouse, the mouse that jumps?" Paul asked, remembering the pop-hop of motion at Tuono Basin . He illustrated with one hand.
– А как у вас зовется такая маленькая мышка, она еще прыгает? – спросил Пауль, вспомнив забавных скачущих зверьков – хоп, хоп! – в котловине Туоно. Рукой он изобразил шустрые скачки мышей.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
along yet another wall were “Special Effects”—sweets: Droobles Best Blowing Gum (which filled a room with bluebell colored bubbles that refused to pop for days), the strange, splintery Toothflossing Stringmints, tiny black Pepper Imps (“breathe fire for your friends!”), Ice Mice (“hear your teeth chatter and squeak!”), peppermint creams shaped like toads (“hop realistically in the stomach!”), fragile sugar spun quills, and exploding bonbons.
У другой стены располагались конфеты со спецэффектами: жевательная резинка «Друбблс» (из нее можно выдувать огромные синие пузыри, которые потом несколько дней летают по комнате), мятные ниткерсы для чистки зубов, маленькие черные перечные чертики в пакетах с надписью «Дыхни огнем на приятеля!», конфеты «Мышки-льдышки» («услышишь, как звонко стучат и скрежещут твои зубы!»), сливочные помадки в форме жаб («реалистично прыгают в животе!»), хрупкие сахарные перья и карамельные бомбы.
Tea, hops: 0.1 mg/kg (LOD).
Чай, хмель: 0,1 мг/кг (НПАО).
(c) Ecologically, on arable land, hops farms, vineyards, gardens and fruit orchards of at least 1 ha.
с) экологическим сельским хозяйством, имеющим сельскохозяйственные земли, плантации хмеля, виноградники, сады и фруктовые сады площадью не менее 1 га.
It is used in orchards and greenhouses to control mites on apples, pears, peaches, nectarines, strawberries, hops, non-bearing raspberries and ornamental plants.
Это вещество используется в фруктовых садах и парниках для борьбы с клещами, поражающими яблоки, груши, персики, нектарины, клубнику, хмель, еще не дающие плоды кусты малины, а также декоративные растения.
Other crops include vegetables, fruit, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco, and cacao.
Другие культуры включают овощи, фрукты, орехи, ягоды, виноград, злаки, бобовые, кукурузу, масличные растения, картофель, кофе, грибы, оливы, хмель, сорго, табак и какао.
Malta has low self-sufficiency in wine grapes, fresh fruits and beef and relies on the importation of cereals, sugar, hops, rice, butter, cheese, milk powder, mutton and lamb.
Мальта не в полной мере обеспечивает себя винными сортами винограда, свежими фруктами и говядиной и импортирует злаки, сахар, хмель, рис, масло, сыр, молочный порошок, баранину и ягнятину.
Other crops include vegetables, fruits, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco, and cacao.
К другим относятся овощные, фруктовые, орехоплодные и ягодные культуры, виноград, зерновые и бобовые культуры, кукуруза, масличные культуры, картофель, кофе, грибы, оливковое дерево, хмель, сорго, табак и какао.
Other crops included vegetables, fruits, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco and cacao.
Среди других культур можно перечислить овощные культуры, фрукты, орехи, ягоды, виноград, зерновые, бобовые, кукурузу, масличные культуры, картофель, кофе, грибы, оливки, хмель, сорго, табак и какао.
I'll reduce the hops.
Добавлю меньше хмеля.
Hop's good for beer.
Хмель хорош для пива.
The green, heady hops adorn its head.
Осыплет их зеленый хмель.
The smell of hops would just fill the whole building.
Запах хмеля заполнял все здание
So he could grow hops and make beer.
Чтобы вырастить хмель и делать пиво.
Was used in brewing long before hops.
Ее использовали в пивоварении задолго до хмеля.
I picked the hops myself under a full moon.
Я сам собирал хмель в полнолуние.
I think he's just full of hop.
- Я думаю, ему просто хмель в голову ударил.
- It was that or the hops deduction.
- Ну да, или это было сокращение во хмелю.
It is if you put hops in it, or grapes.
Это если туда добавить хмель или виноград.
The same quantity of industry, for example, will, in different years, produce very different quantities of corn, wine, hops, sugar, tobacco, etc.
Так, например, одно и то же количество труда дает в различные годы весьма различные количества хлеба, вина, хмеля, сахару, табаку и пр.
The poor pay the duties upon malt, hops, beer, and ale, upon their own consumption: the rich, upon both their own consumption and that of their servants.
Бедняк платит налоги на солод, хмель, пиво и эль, потребляемые им самим, богатый уплачивает их со своего собственного потребления и с потребления своих слуг.
The crop too, at least in the hop and fruit garden, is more precarious. Its price, therefore, besides compensating all occasional losses, must afford something like the profit of insurance.
Да и урожай, по крайней мере хмеля и плодов, более сомнителен, а потому и цена продукта в данном случае, помимо погашения всех случайных потерь, должна также включать и нечто вроде страховой премии.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
В цене в 3 1/2 п., какую в настоящее время стоит кружка портера, различные налоги на солод, хмель и пиво вместе с добавочной прибылью, какую пивовар накидывает на авансирование их, составляют, вероятно, около 1/2 п.
The same number of labourers in husbandry will, in different years, produce very different quantities of corn, wine, oil, hops, etc. But the same number of spinners and weavers will every year produce the same or very nearly the same quantity of linen and woollen cloth.
Одно и то же число рабочих в сельском хозяйстве производит в различные годы весьма различные количества зерна, вина, масла, хмеля и т. п., между тем как одно и то же количество прядильщиков и ткачей каждый год производит одинаковое или почти одинаковое количество полотна и сукна.
Hop on a plane.
Перелет на самолете
7 44 would be a pretty short hop.
К 744 был бы довольно короткий перелет.
It's just a 30-minute hop across the channel, if need be.
Тридцатиминутный перелет - и они будут там.
Oh, it was just a hop, skip, and a G-5 jump to get here.
О, для этого был прыжок, скачок и перелет.
The Tardis and I are getting rather better at these short hops.
Мы с ТАРДИС уже отлично научились совершать эти короткие перелеты.
Ohhhh, look at them hops, Wally!
Отличный прыжок, Уолли!
Now, just a quick hop.
Сейчас, просто быстрый прыжок.
We'll do a little hop.
- Знаю. Сделайте небольшой прыжок.
Corporate headquarters are in Atlanta. Hell, that ain't nothin' but a hop.
Черт, это всего-то прыжок.
What's a little universe hopping between friends?
Что такое небольшой прыжок между вселенными для двух друзей?
I want to do the bunny hop at our wedding.
Я хочу сделать "кроличий прыжок" на нашей свадьбе.
Five-minute hop into the future should do it.
Прыжок на пять минут в будущее, должен всё наладить.
No, Pop, it's hop, shuffle, ball change, hip swish, turn around.
Папа, нет. Сначала прыжок, скольжение, на носок, от бедра и поворот.
Yeah, like a hopping-slash-dragging motion.
Ну да, подпрыгивающими движениями.
The place is hopping right now.
Это место сейчас будто подпрыгивает.
Spinning right and spinning left with hump-a-bump and hopping hold onto to you're chair my friend cause we aren't stopping
Поворот влево, поворот вправо, трясёмся и подпрыгиваем на кочках, надо бы быть поосторожнее, а иначе упадём.
And also, while we're on the subject of the Bionic Man, he had one leg that was really good and yet they showed him running at 70 when the reality was he would have been hopping at 70, because the other leg would have just been destroyed by
Также, раз уж мы заговорили о бионическом человеке, у него была одна нога, просто замечательная, и затем они показали его, бегущего со скоростью 70 км/ч, когда в действительности он только бы подпрыгивал на ней со скоростью 70 км/ч, потому что другую ногу разнесло бы
as he clutched it and hopped on one foot, the Invisibility Cloak slipped off him. “Harry?”
Гарри показалось, что у него сломан палец, и пока он, вцепившись в одну ногу, подпрыгивал на другой, с него соскользнула мантия-невидимка. — Гарри?
Spirits don't exactly hop around.
Духи не перепрыгивают с места на место.
You just hop from one lie to the next -
Ты перепрыгиваешь с одной лжи на другую,
Because they hop over the fence and run away.
Потому что они перепрыгивают через забор и убегают.
Rabbit goes under the log... hops over the log... again... then... through his hole.
Кролик залезает под бревно... Перепрыгивает бревно... Еще раз...
I'm hop-scotching from paragraph to paragraph, climbing the monkey bars of plot and theme.
Я перепрыгиваю параграф за параграфом, взбираюсь по древу знаний.
As he searches, he hops from bloom to bloom, pollinating each in turn.
В её поисках он перепрыгивает с цветка на цветок, опыляя их при этом.
But riddle me this, bat boy... ghosts aren't exactly known for hopping county lines, right?
Но объясни мне это, Малыш Бэтмэн... призраки не очень-то знамениты своими способностями перепрыгивать границы округа, правильно?
More of a hop than a leap.
Скорее просто подпрыгнуть, чем скачок.
Just a hop, skip, and an 800-light-year jump.
Отлично, плюнуть, дунуть и совершить скачок на 9000 световых лет.
Immediately after sex... he'd hop out of bed and shower.
Сразу после секса... он вскакивал и несся в душ.
she would just hop out of bed... Her strength restored, smiling as usual.
она просто вскакивала с постели... ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
Definitely you could initially hop.
Безусловно, сначала вы можете прыгать на одной ноге.
I'll hop on one leg and hold my breath.
Я буду прыгать на одной ноге и задержу дыхание.
If she lands, all at once, hop!
А если вдруг ступает, то начинает прыгать на одной ноге
He hopped in the shower.
Он танцует в душе.
You know, Corny's hosting the hop tomorrow.
Корни устраивает завтра танцы.
A sock hop is not big, okay?
Вечер танцев - это недостаточно хорошо.
Like a hundred people hopping through town here.
Как сотня людей танцует в городе
- The hammertoes are from the-- - And all the hopping they do.
Из-за их танцев.
I am a "Good-Time Sally. " I dance hip-hop.
Я ведь оптимистка. Танцую хип-хоп.
- I still think that the haunted sock hop...
- Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями...
Club-hopping with Tara Reid.
Танцевать в клубе с Тарой Рид.
In Harlem, the lindy hop was breaking out wherever people were dancing.
Линди хоп вспыхнул в Гарлеме, люди танцевали везде, где только можно.
That time we went bar-hopping in Soho was the closest I ever got.
В тот раз, когда мы пошли танцевать в бар в Сохо, я чуть не сделала тебе одну.
The lindy hop got hotter and hotter as the people danced to the top big bands in the land.
Линди хоп становился все жарче и жарче, его танцевали в самых известных коллективах планеты.
* she like to dance at the hip-hop spots * * and she cruise to the crews like connect the dots * * not just urban, she likes to pop * * 'cause she was living la vida loca *
Ей нравится танцевать в клубах, Там они с подругами отрываются по полной. Танцуя не только уличный, но ещё и поп,
Sixty hours out of New York, he heads for Alaska, most hazardous hop of all.
Спустя 60 часов полета -Аляска, самый сложный участок дистанции.
She suddenly gets a conscience and Jack's supposed to hop to?
У неё вдруг проснулась совесть, и Джек должен плясать под её дудку?
It ain't hop, it's heroin.
Это тебе не опиум, а героин.
I-Hop-because-diabetes- took-one- of-my-legs?
Я-хромаю-потому-что-диабет- -поразил-одну-мою-ногу?
The guy was hopped up on something.
Парень был явно под действием наркотиков.
Drink, drugs, bed hopping, suicide, wives murdering husbands, husbands doing away with their wives.
Выпивка, наркотики, секс, самоубийства. жены, убивающие мужей, мужья, убивающие жен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test