Translation examples
Spring 2001 to spring 2003
Весна 2001 года - весна 2003 года
Duration: spring 2006 - spring 2007.
Сроки: весна 2006 года весна 2007 года.
Time schedule: Spring 2001 - Spring 2003.
График работы: весна 2001 года - весна 2003 года.
Winter evolves into spring and spring brings an end to winter's hardness.
После зимы наступает весна, и весна знаменует собой окончание суровой зимы.
* was in the spring * * and spring became summer *
Была весна. Весну сменило лето.
Spring's coming.
Вот, весна наступает.
O unhappy spring!
О несчастная весна
And then, spring
А затем весна
Spring at last.
Скоро придет весна.
Spring in Tomainia.
В Томении весна.
Just till spring.
Только до весны.
"You are Sihaya," he said, "the desert spring."
– Ты – Сихайя, – сказал он. – Весна Пустыни…
Even to the Mere of Dead Faces some haggard phantom of green spring would come; but here neither spring nor summer would ever come again.
Даже Могильные Топи весна еще подернет зеленоватой пеленой, но здесь не могло быть ни весны, ни лета.
In the spring he wore a crown of woodland flowers.
Весной он носил корону из лесных цветов.
Many hopes will wither in this bitter Spring.
Многим надеждам суждено увянуть в эту горестную весну.
He was in and out pretty often last spring;
Прошлой весной он частенько здесь бывал, потом пропал – и вот опять объявился.
They said you were dead; but I’ve been expecting you since the spring.
Были слухи, что тебя и в живых нет, но я-то тебя с весны дожидаюсь.
Then in the willow-meads of Tasarinan we may meet in the Spring.
А тогда, может статься, и встретим новую весну в ивняках Тасаринена.
Is this your gratitude for my attentions to you last spring?
Вот какова благодарность за внимание, которым я удостоила вас прошлой весной?!
It was beautiful spring weather, but neither dogs nor humans were aware of it.
Стояла чудесная весна, но ни люди, ни собаки не замечали ее.
FOR SPRING BRAKING SYSTEMS
ДЛЯ ПРУЖИННЫХ ТОРМОЗОВ
Two independent devices, such as two separate springs or a spring and a retaining device such as a clip, or
либо из двух независимых устройств, как, например, две отдельные пружины или одна пружина или одно блокировочное устройство, например зажим,
(bed springs creaking)
[ скрип пружин кровати ]
Umbrellas, furniture springs...
Зонты, мебельные пружины...
A big spring.
На огромной пружине.
Just a big spring.
Просто большая пружина.
It's missing a spring.
Tам нет пружины.
just adjust these springs.
Просто отрегулирую пружины.
It's not the spring.
Это не пружина.
It's the iron springs.
Это стальные пружины.
Principles! You've all got principles in you like springs;
Принципы!.. и весь-то ты на принципах, как на пружинах;
“No, the toy goes because the spring is wound up,” I would say.
— Нет, игрушка работает, потому что в ней заведена пружина, — говорил я.
And sure enough, they now saw a tiny fist on a long spring protruding from the end of the telescope.
И правда, на конце телескопа болтался крошечный кулачок на пружине.
The thing was pointed at one end, had a spring-wound clapper at the other end.
С одного конца шест был заострен, на другом была закреплена заводная пружинная трещотка.
His muscles were surcharged with vitality, and snapped into play sharply, like steel springs.
Мускулы его были заряжены жизненной энергией, работали быстро и точно, как стальные пружины.
I thought, “I know what it is: They’re going to talk about mechanics, how the springs work inside the toy;
Я подумал: «Ну понятно. Сейчас пойдет речь о механике — о скрытой в игрушке пружине;
It is a dead weight upon the action of one of the great springs which puts into motion a great part of the business of mankind.
Это — мертвый груз в работе одной из великих пружин, приводящих в движение значительную часть хозяйственной деятельности человечества.
yet the coracle would but bounce a little, dance as if on springs, and subside on the other side into the trough as lightly as a bird. I began after a little to grow very bold and sat up to try my skill at paddling.
Но мой челнок, подпрыгнув, как на пружинах, слегка пританцовывая, взлетал на гребень и плавно опускался, словно птица. Мало-помалу я до того осмелел, что даже попробовал было грести.
He was walking as though he had springs attached to the balls of his feet and was plainly in a state of wild excitement. “Arthur, old man,” he puffed as he reached the campfire, “what a day, eh? What a day! Could we have asked for more perfect weather?
Шел он так, словно ноги у него на пружинах. — Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя!
Spring meetings
Весенние заседания
Spring break.Right.
Весенние каникулы. Точно.
To spring break?
На весенние каникулы?
New spring grass.
Свежая весенняя травка.
Big spring roundup.
Большой весенний загон.
It's spring break.
Сейчас весенние каникулы.
Our spring flower
Наш весенний цветок
Remember spring break?
Помнишь весенние каникулы?
Spring break, motherfucker.
Весенний отрыв, ёбана!
Spring break, motherfuckers!
Весенний Отрыв, бля!
“No, it was not just a spring delirium,” Dunechka said animatedly.
— Нет, тут не один бред весенний, — с одушевлением сказала Дунечка.
warm, clear spring days had set in;
стояли теплые, ясные, весенние дни;
The ghostly winter silence had given way to the great spring murmur of awakening life.
Призрачное безмолвие зимы сменилось весенним шумом пробуждавшейся жизни.
Everything looked fresh, and the new green of spring was shimmering in the fields and on the tips of the trees’ fingers.
Отовсюду веяло свежестью, весенняя зелень разливалась в полях, и яркой листвою курчавились деревья.
he missed making trips there, and it was a particularly fine spring day, one of the first clear skies they had seen in a long time.
он соскучился по походам в нее, да и день стоял уж больно хороший, весенний, один из первых за долгое время ясных дней.
and as it echoed up towards them it seemed that the chill of the air was warmed, and they caught faintly the fragrance of woodland flowers blossoming in spring.
Она нахлынула прямо на карликов, и им почудилось, будто морозный воздух согрелся, и повсюду разнеслось пьянящее благоухание свежих весенних лесных цветов.
The air was cool and soft, as if it were early spring, yet they felt about them the deep and thoughtful quiet of winter.
день ото дня становилось теплее, прозрачный воздух казался весенним, однако в мягкой лесной тишине по-прежнему ощущалось дыхание зимы.
It was clear as spring water and had no taste, and it did not feel either cool or warm in the mouth; but strength and vigour seemed to flow into all their limbs as they drank it.
Они выпили – вода и вода, чистая вода, вроде весенней, не теплая и не холодная, без всякого особого вкуса, но она разливала по телу силу и вселяла бодрость.
But he himself burst into tears. Then, as a sweet rain will pass down a wind of spring and the sun will shine out the clearer, his tears ceased, and his laughter welled up, and laughing he sprang from his bed.
И расплакался. Слезы его пролились, словно весенний дождь, после которого ярче сияет солнце; он засмеялся и, смеясь, вскочил с постели.
Springs, stabilizer
Рессоры, стабилизатор
Spring missing.
Рессора отсутствует.
- springs inadmissible Vibration absorbers
- неприемлемость рессор
5.4.5.3. spring rates;
5.4.5.3 жесткость рессор;
7.4.5.3. spring rates;
7.4.5.3 жесткость рессор;
5.3.1. Springs and stabilizer
5.3.1 Рессоры и стабилизаторы
Rear suspension made out of cart springs. What have you got on yours?
"адн€€ подвеска сделанна€ из листовых рессор. "то на твоей ?
It's built up in layers, so the whole thing acts like a giant leaf spring.
Он состоит из нескольких слоев и действует как рессора.
Used a couple of old car springs, moulded the rest of the metal on the forge.
Взяли пару старых рессор, остальной металл выковали на кузнице.
The springs creak under my hippolady but it I feels good on your skin
Скрипят рессоры под гиппоподамой Даже сверху мне хорошо в ее шкуре
You with all that time on a wagon... with no springs and a broken leg, and it don't bother you.
Столько времени в повозке... без рессор со сломанной ногой, а она тебя не тревожила.
Okay, well, I think what we need to do is get a syncopated rhythm going that takes advantage of the natural frequency of the springs.
Ок, я думаю, что мы должны создать синокопический ритм, который будет идти в резонансе с собственной частотой рессор.
adjective
spring barley 30.7
- яровой ячмень 30,7
spring rye 27.3
- яровая рожь 27,3
spring barley 1.2
- яровой ячмень - 1,2
spring rye 1.9
- яровая рожь - 1,9
spring wheat 0.8
- яровая пшеница - 0,8
spring wheat 30.5
- яровая пшеница - 30,5
Spring barley 16,000 ha
Яровой ячмень 16 000 га
Spring barley: 0.9 million hectares, or 10.9% of the total area under cereals
- яровой ячмень: 0,9 млн. га, или 10,9% от общей площади всех зерновых,
Spring wheat: 0.5 million hectares, or 5.9% of the total area under cereals
- яровая пшеница: 0,5 млн. га, или 5,9% от общей площади всех зерновых,
Well, they probably didn't expect him to be part of their spring crop.
Ну, вероятно, они не ожидали, что он станет частью их яровой культуры.
Hot spots keep springing up.
По-прежнему возникают <<горячие точки>>.
Terror does not merely spring up from nowhere.
Террор не возникает ниоткуда.
These innovative approaches did not spring up spontaneously (UNCTAD, 2005).
Эти инновационные подходы не возникают спонтанно (UNCTAD, 2005).
Mass crimes and ethnic cleansing do not spring up overnight.
Массовые преступления и этнические чистки не возникают в одночасье.
They spring from the dominant culture that foments hatred, intolerance, greed and social irresponsibility.
Они возникают на почве доминирующей культуры, которая подпитывает ненависть, нетерпимость, алчность и социальную безответственность.
Other community-led protection networks spring up spontaneously or are fostered by non-governmental organizations working with the community.
Другие общинные сети защиты возникают спонтанно или при поддержке неправительственных организаций, работающих во взаимодействии с общиной.
Red combs would spring up, everywhere.
Чтобы повсюду возникали красные гребни.
The words "vulture" and "carcass" spring to mind.
- В голове возникают слова "стервятник" и "туша".
Conferences pushing forward a meeting of science and spirit are springing up.
Возникают конференции, подталкивающие встречу науки и духовности.
"Simon le Magicien" fan clubs were springing up in every town.
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана" возникали в каждом городе.
Even if evil springs up, it withers before taking root.
И даже если здесь возникает зло, то исчезает до того, как пустит корни
That's the thought that springs most immediately to mind when I... see a CV like this.
Это мысль, которая немедленно возникает, когда я... вижу такое резюме.
A new community is springing up a veritable town of tents and trucks and trailers.
Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров.
♪ You could get lost in this concrete jungle New builds keep springing up outta nowhere
В бетонных джунглях легко потеряться, Постоянно возникают новые постройки.
Dry springs, fed by snows and rains now conserved by the forest have begun to flow again.
Старые ручьи, возникавшие из дождевой и талой воды, скрытые лесом, теперь снова текли.
These extraordinary forests spring up throughout the tropics in these tidal zones where rivers meet the sea.
Эти необычные заросли возникают в тропиках всюду, где образуются приливно-отливные зоны в местах впадения рек в море.
Well or spring
Колодец или источник
Lake or spring
Источник или родник
River/spring/pond
Реки/источники/ пруды
Safe or covered spring
закрытый или защищенный источник
Hot Springs Source
Горячие минеральные источники
(e) protected spring
e) защищенным водным источником
Most of the rural population relies on individual wells and springs, and in high mountainous areas, springs and streams.
Большая часть населения сельских районов пользуется индивидуальными колодцами и источниками, а население высокогорных районов использует воду источников и рек.
7. Spring 0.00 0.2 0.1
7. Естественный источник
Rehabilitation of springs and distribution channels.
:: Ремонт источников воды и распределительных каналов.
St. Ninian's spring.
Источник Святого Ниниана.
The hot spring.
На горячих источниках.
AKAGAWA HOT SPRINGS
[Горячий источник Акагава]
Lolo Hot Springs.
На горячий источник.
He's the well-spring.
Он — неиссякаемый источник.
A hot spring appeared!
Горячий источник пробился!
The spring stopped running.
Но источник пересох!
-The spring's not connecting.
Источник не соединён.
I love hot springs.
Я люблю горячие источники.
What does the source, or 'spring,' of life really mean in the Apocalypse?
Что значат «источники жизни» в Апокалипсисе?
Water, he said, they would not need to carry this side of the forest, for there were streams and springs along the road.
Как сказал Беорн, воду с собой брать было не нужно, потому что на пути к лесу попадалось множество источников.
At Esalen there are some large baths fed by hot springs situated on a ledge about thirty feet above the ocean.
В Эсалене есть большие купальни, питаемые горячими источниками, которые бьют из скалистого выступа, расположенного метрах в десяти над океаном.
"Another excellent idea, and worth considering!" replied Lebedeff. "But, again, that is not the question. The question at this moment is whether we have not weakened 'the springs of life' by the extension ..."
– Мысль ловкая и намекающая! – похвалил Лебедев. – Но опять-таки дело не в том, а вопрос у нас в том, что не ослабели ли «источники жизни» с усилением…
They were thirsty too, for they had none too much water, and in all the time they had seen neither spring nor stream. This was their state when one day they found their path blocked by a running water.
Воды в мехах было мало, а карликам до сих пор не попадались источники. И так было вплоть до того, пока однажды тропу не пересекла река.
cried Gania, from the other corner, "do you mean to say that railways are accursed inventions, that they are a source of ruin to humanity, a poison poured upon the earth to corrupt the springs of life?"
– Так что же после этого, – горячился в другом углу Ганя, – выходит, по-вашему, что железные дороги прокляты, что они гибель человечеству, что они язва, упавшая на землю, чтобы замутить «источники жизни»?
There must have been an idea more powerful than all the calamities and sorrows of this world, famine or torture, leprosy or plague--an idea which entered into the heart, directed and enlarged the springs of life, and made even that hell supportable to humanity!
Стало быть, была же мысль сильнейшая всех несчастий, неурожаев, истязаний, чумы, проказы и всего того ада, которого бы и не вынесло то человечество без той связующей, направляющей сердце и оплодотворяющей источники жизни мысли!
Show me a single idea which unites men nowadays with half the strength that it had in those centuries, and dare to maintain that the 'springs of life' have not been polluted and weakened beneath this 'star,' beneath this network in which men are entangled!
Покажите мне связующую настоящее человечество мысль хоть вполовину такой силы, как в тех столетиях. И осмельтесь сказать, наконец, что не ослабели, не помутились источники жизни под этою «звездой», под этою сетью, опутавшею людей.
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
A visit from Vera Lebedeff distracted him a little. She brought the infant Lubotchka with her as usual, and talked cheerfully for some time. Then came her younger sister, and later the brother, who attended a school close by. He informed Muishkin that his father had lately found a new interpretation of the star called "wormwood," which fell upon the water-springs, as described in the Apocalypse.
Его развлекла немного Вера Лебедева, которая пришла к нему с Любочкой и, смеясь, что-то долго рассказывала. За нею последовала и сестра ее, раскрывавшая рот, за ними гимназист, сын Лебедева, который уверял, что «звезда Полынь» в Апокалипсисе, павшая на землю на источники вод, есть, по толкованию его отца, сеть железных дорог, раскинувшаяся по Европе.
Springs 9.8 per cent;
из родников - 9,8%;
River, lake, spring
Река, озеро, родник
:: Developed springs: 1,000;
* оборудованные родники - 1000;
Small scheme spring development
Обустройство малых родников
Rivers, spring, surface water
Реки, родники, поверхностные воды
Maintaining baseflow and springs
Поддержание базисного стока и питание родников
Output variables are related to groundwater discharge to springs and rivers.
Выходные переменные связаны с разгрузкой грунтовых вод в родники и реки.
- There's the spring.
- Там есть родник.
Found an underground spring.
Здесь есть родник.
In the spring waters.
В воде родника.
My spring stopped running!
- Чего? - Родник пересох!
As refreshing as spring.
Освежающая, как родник.
The Spring is very deep.
Родник очень глубокий...
Springs are capricious, especially yours.
Родники такие капризные.
- There WAS a tiny spring.
- Был небольшой родник.
Is the spring still flowing?
А родник ещё жив?
for it was fed by many springs and lesser streams among the rain-washed hills, and all about it there had lain a pleasant, fertile land.
ее орошал полноводный Изен, вбирая ручьи, родники и дождевые горные потоки, – и вся долина возделывалась, цвела и плодоносила.
There was sand in our eyes, sand in our teeth, sand in our suppers, sand dancing in the spring at the bottom of the kettle, for all the world like porridge beginning to boil.
Песок засорял нам глаза, песок хрустел у нас на зубах, песок попадал к нам в еду, песок плясал в роднике на дне котла, как крупа в кипящей каше.
springs appeared in the banks, and soon they found themselves following a brook that trickled and babbled through a weedy bed. Then the ground began to fall rapidly, and the brook growing strong and noisy, flowed and leaped swiftly downhill.
Податливая почва чавкала под ногами, повсюду струились родники, и вскоре оказалось, что они идут следом за журчащим, лепечущим ручейком, пробившимся сквозь болотный дерн. Потом склон стал круче, разлившийся ручей уверенно забурлил и потоком хлынул под откос.
пружинящий
adjective
Well, I might be old, but I still got a spring in my step.
Хоть я и немолод, походка у меня ещё пружинящая.
adjective
Spring rate: 107 - 143 kgf/cm.
Степень упругости: 107−143 кгс/см
Spring rate: 105 - 140 N/mm.
Степень упругости: 105−140 Н/мм
Keep some spring in them.
Только держи их упругими.
It's still got spring in the strings.
Она все еще упругая.
You'll walk tall, with a glint in your eye and a spring in your step... and the knowledge in your heart... that you are working for peace... and are serving your country...
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
The moment she had insulted James Potter, his whole body had relaxed, and as they walked away there was a new spring in Snape’s step…
Стоило ей отозваться пренебрежительно о Джеймсе Поттере, его напряжение как рукой сняло, и теперь он шагал рядом с ней совсем другим, упругим шагом…
Then they turned aside, leaving the highway and taking to the sweet upland turf again. Going westward a mile or so they came to a dale. It opened southward, leaning back into the slope of round Dol Baran, the last hill of the northern ranges, greenfooted, crowned with heather. The sides of the glen were shaggy with last year’s bracken, among which the tight-curled fronds of spring were just thrusting through the sweet-scented earth.
Наконец повернули коней с дороги налево, на мягкий и упругий травяной ковер, и через милю-другую наехали на лощину за округлым зеленым подножием Дол-Брана, последней горы Мглистого хребта, густо поросшей вереском. Скаты лощины устилал прошлогодний папоротник, сквозь настил из сырой пахучей земли пробивались плотные, крученые молодые побеги. По краям тянулись сплошные заросли боярышника.
noun
Ground conditions could show a relatively arid landscape with an unexpected body of water fed by natural springs.
На месте можно обнаружить относительно засушливый ландшафт с неожиданным водоемом, питаемым природными ключами.
136. At 1300 hours, an armed terrorist group attempted to block the Idlib-Harim road near the springs.
136. В 13 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа предприняла попытку перерезать участок шоссе Идлиб-Харим в районе ключей.
It can also be directly abstracted from rivers, lakes, wells or springs by industries, farmers, households and others for their own use.
Забор воды может также производиться из рек, озер, скважин и ключей промышленными предприятиями, фермами, домохозяйствами и пр. для использования в собственных целях.
And there's the hot springs too.
И к тому же там есть горячие ключи.
They're keys to my palms springs getaway.
Это ключи от моего домика в Палм Спрингс.
The Hell Prawn lunges out of the hot spring!
Адская Креветка выскакивает из горячего ключа!
Trouble the silver spring where England drinks.
Чей смрад и грязь мутят сребристый ключ, Откуда пьет страна.
Windlifter, you and Dipper take the Coil Springs fire.
Ветродуй, вы с Плюшкой гасите у Масляных Ключей.
I gave her the keys to my house In palm springs.
Я дала ей ключи от моего домика в Палм Спрингс.
I got the keys To my grandma's house in palm springs.
У меня есть ключи от домика моей бабушки в Палм Спрингс.
I've got the keys to the zoo, and now I'm springing the cuckoo's nest.
У меня ключи от зоопарка. Я вылетаю из гнезда кукушки.
You slip into the hot spring and enjoy the warm water on your aching joints.
Ты опускаешься в горячий ключ и наслаждаешься тёплой водой, ласкающей ноющие суставы.
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
Could some one ray of sunlight mean so much to them, a deep forest, a cool spring somewhere in the untrodden wilderness, noticed two years before, to meet which the tramp dreams as he dreams of meeting his mistress, sees it in his sleep, green grass growing around it, a bird singing in a bush?
Неужели уж столько может для них значить один какой-нибудь луч солнца, дремучий лес, где-нибудь в неведомой глуши холодный ключ, отмеченный еще с третьего года и о свидании с которым бродяга мечтает, как о свидании с любовницей, видит его во сне, зеленую травку кругом его, поющую птичку в кусте?
‘Dark is the water of Kheled-zâram,’ said Gimli, ‘and cold are the springs of Kibil-nâla. My heart trembles at the thought that I may see them soon.’ ‘May you have joy of the sight, my good dwarf!’ said Gandalf. ‘But whatever you may do, we at least cannot stay in that valley. We must go down the Silverlode into the secret woods, and so to the Great River, and then—’
– Непроглядна вода Келед-Зарама, – сказал Гимли, – и холодны как лед ключи Кибель-Налы. Неужели же мне суждено это счастье – увидеть наше заповедное озеро? – Если и суждено, то мимоходом, мой друг, – глянув на гнома, откликнулся Гэндальф. – Ибо наш путь лежит мимо Зеркального, вниз по Серебрянке, через Тайные Чащобы, к Великой Реке и потом… Он умолк.
If our folk had been exiled long and far from Lothlórien, who of the Galadhrim, even Celeborn the Wise, would pass nigh and would not wish to look upon their ancient home, though it had become an abode of dragons? ‘Dark is the water of Kheled-zâram, and cold are the springs of Kibil-nâla, and fair were the many-pillared halls of Khazad-dûm in Elder Days before the fall of mighty kings beneath the stone.’ She looked upon Gimli, who sat glowering and sad, and she smiled. And the Dwarf, hearing the names given in his own ancient tongue, looked up and met her eyes;
А гномы… Скажи, если бы народу Лориэна пришлось покинуть Благословенный Край и спустя много лет кто-нибудь из нас, например Владыка Селербэрн Мудрый, смог бы снова побывать в Лориэне, – разве он упустил бы такую возможность? – Галадриэль умолкла, а потом заговорила, словно бы вспоминая древнюю летопись: – Непроглядна вода Келед-Зарама, и холодны как лед ключи Кибель-Налы. Но, пока не проснулся Глубинный Ужас, чудесные чертоги славного Казад-Дума были ярко освещены и жарко натоплены… – Плавная речь Владычицы пресеклась, но на ее губах расцвела улыбка.
You, that time you were drunk, folding a sweater, And you tried to help me "spring into summer" With cargo shorts.
Ты сама, когда спьяну сворачивала свитер и пыталась мне всучить шорты с карманами, называя это "прыжок в лето".
It was a beautiful spring day.
Я шла коротким путем по лесу и вдруг начал дуть странный ветер.
It was the middle of the afternoon before they noticed that great patches of flowers had begun to spring up, all the same kinds growing together as if they had been planted.
Уже перевалило за полдень, когда показались огромные пятна цветочных зарослей, бутоны которых только начали раскрываться. Казалось, будто это были огромные клумбы.
The beginnings lie back in the Black Years, which only the lore-masters now remember. If I were to tell you all that tale, we should still be sitting here when Spring had passed into Winter. ‘But last night I told you of Sauron the Great, the Dark Lord.
Началась она в те Черные Лета, память о которых – достояние Мудрых, и то не всех. Если рассказывать сначала, мы с тобою до осени тут просидим… Вчера я говорил тебе о Сауроне, Властелине Колец.
пружинить
verb
Two independent devices, such as two separate springs or a spring and a retaining device such as a clip, or
либо из двух независимых устройств, как, например, две отдельные пружины или одна пружина или одно блокировочное устройство, например зажим,
And I spring, spring, spring like a tiger!
А я прыгаю, прыгаю, прыгаю, как тигр!
Spring over the ground like a hunting hound
Прыгать над землей как охотничья собака
Their tops are made out of rubber their bottoms are made out of springs
Хотят они веселиться И прыгают целые дни!
Harry bent his knees obediently, preparing to spring. Jump onto the desk…
Гарри послушно согнул колени, приготовясь к прыжку. «Прыгай на стол…»
Hey, Jay, have you noticed a spring in my step?
Эй, Джей, ты заметил эластичность в моей походке?
14. The ILO representative proposed that the Economic and Social Council take up at its next spring meeting with the Bretton Woods institutions a focused discussion of (a) the outflow of funds from developing countries to developed countries, and (b) unemployment and how to deal with it in order to achieve coherence.
14. Представитель МОТ предложил, чтобы Экономический и Социальный Совет на его следующем весеннем совещании с участием бреттон-вудских учреждений провел целенаправленное обсуждение: а) проблемы оттока средств из развивающихся стран в развитые и b) проблемы безработицы и способов ее решения для достижения согласованности.
And spring for the good stuff.
и мотив для хороших начинаний.
It must continue its efforts to ensure that adequate resources, including in the security and military sectors, are in place to create and sustain positive progress towards the end of the transitional process in August 2011 and beyond, till Somalia springs back from a failed State to a revived State.
Она должна продолжать свои усилия по обеспечению достаточных ресурсов, в том числе в области безопасности и в военном секторе, в целях создания и поддержания положительного прогресса в направлении завершения переходного периода в августе 2011 года и после достижения этого срока, пока Сомали не сделает скачок от несостоявшегося государства к возрожденному государству.
Left arm... comme a. Back,and after spring... Continue.
Левая рука... назад и скачок... продолжайте
noun
Or shorty springs a leak.
Или этот коротышка даст течь.
No, we're not, we're not springing any leaks.
Нет, нет, у нас не будет никакой течи.
If I drink any more tea I shall spring a leak!
Если бы я выпила еще чашку чаю, я бы дала течь!
So his hose just happens to spring a leak at the same time he's in a hospital for a totally unrelated problem.
То есть, его шланг дал течь во время его нахождения в больнице по совершенно другой причине.
BDE-209 can transfer from mother to off-spring and exposure takes place during early development.
134. БДЭ-209 может передаваться от матери к потомству, и воздействие происходит на ранних стадиях развития.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles.
В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
42. While `resilience' originates from the Latin resilire `to spring back' this notion is seen by many as contradictory to the sustainable development concept.
42. Хотя резильентность происходит от латинского слова "resilire", означающего "восстанавливаться", это понятие, по мнению многих, противоречит концепции устойчивого развития.
Many such interventions genuinely spring from humanitarian considerations and are justified by large-scale killings of the peaceful population and by the character of the regimes against which they are directed.
Многие из них действительно происходят по гуманным причинам и оправдываются массовыми убийствами мирного населения и характером режимов, против которых они направлены.
Reference to the spring equinox.
Оно происходит от весеннего равноденствия.
Feels like there's a bit of spring cleaning going on.
Такое чувство, что происходит какая-то глобальная зачистка.
OK, so the scene is been caught somewhere in Palm Springs.
Итак, сцена происходит где-то в Палм-Спрингс.
This is what happens when you're too cheap to spring for a hotel.
Вот что происходит, когда ты экономишь на номере отеля.
Ultra's acting like it's DEFCON 1 and I'd like to figure out what's going on before you guys take your little spring break topside.
"Ультра" действует в режиме полной боевой готовности и я хочу разобраться,что происходит прежде,чем вы возьмете себе выходной на поверхности.
I kind of miss that spring in his step, you know?
Мне даже не хватает его счастливой подпрыгивающей походки.
At least spring for a bag or something.
По крайней мере, чтобы подпрыгивать или что-то типа того.
"Green" cities are springing up around the world, with municipal leaders often bypassing national red tape and politics to work together across borders.
В разных странах появляются <<зеленые>> города, в которых руководители администраций, часто действуя в обход национальной бюрократии и вопреки политическим интригам, работают с зарубежными коллегами.
If social policies are no longer marginal, and if they have direct bearing on the results of our economic activities, then a great hope springs up, for our old dreams of seeing our fellow citizens living in peace and prosperity have acquired concrete realities that were previously lacking.
Если социальной политике уделяется достаточно внимания и если она оказывает непосредственное влияние на экономическую деятельность, появляется большая надежда на то, что исполнятся наши давние мечты о жизни наших граждан в мире и достатке, и теперь эти мечты, в отличие от прошлого, имеют под собой реальную основу.
In the course of our preparatory work for this Conference, we have all encountered the fallout of the urban explosion that in less than half a century has literally changed the face of our planet: cities springing up everywhere; the exponential statistics of homelessness and inadequate shelter affecting hundreds of millions; slums and shanty towns larger than the original cities that spawned them; and all the urban ills now spreading with the speed of a plague - poverty, crime, drugs, disaffected youth, paralysing traffic, polluted air and water, unhygienic sanitation compounded by a growing shortage of potable water - the list is long, the ills the common denominator of urban life today.
В ходе подготовки к Конференции мы все видели результаты "взрыва урбанизации", который менее чем за полстолетия фактически изменил облик нашей планеты: повсеместно появляются города; экспоненциальными темпами растет число бездомных и людей, не имеющих надлежащего жилья, число которых исчисляется сотнями миллионов; трущобы и биндовили превышают по размерам города, при которых они возникли; словно чума распространяются по планете все негативные проявления городской жизни - нищета, преступность, наркотики, разочарованность молодежи, парализованное уличное движение, загрязненные воздух и вода, отсутствие элементарной гигиены, усугубляемое все большим дефицитом питьевой воды, - и этот список можно продолжать долго, поскольку такие негативные проявления являются общим знаменателем современной городской жизни.
They spring up like mushrooms.
Они появляются повсюду, как грибы .
Nature's miracles spring from unlikely combinations.
Чудеса природы появляются из необычных сочетаний.
- All right, but the word "why" springs to mind.
- Ну ладно, но появляется вопрос - "зачем?".
These intelligence outfits... They're springing up Faster than frickin' starbucks These days.
Эти парни из разведки появляются быстрее, чем филиалы "Starbucks" в наши дни.
Plant some seeds, add some water... a little sunlight, and life magically springs from the ground.
Бросил семена, полил водой... немного солнца, и волшебная жизнь появляется из земли.
At length they came to the crown of the hill. There stood a high platform above a green terrace, at the foot of which a bright spring gushed from a stone carved in the likeness of a horse’s head; beneath was a wide basin from which the water spilled and fed the falling stream.
Выйдя к вершине горы, они увидели, что над зеленой террасой возвышается каменный настил, из него торчала искусного ваяния лошадиная голова, извергавшая прозрачный водопад в огромную чашу; оттуда и струился ручей.
отпускать пружину
verb
how you accidentally burned off Tansy's hair. It's because she has this professional curling iron that doesn't have a release spring.
Это потому, что у нее есть эти профессиональные щипцы для завивки у которых нет отпускающей пружины
Many mines triggered by trip-wires spring into the air, about waist high, before exploding and sending a lethal spray of shrapnel around a circle more than 60 metres in diameter.
Многие мины, срабатывающие при натяжении такой проволоки, выпрыгивают в воздух приблизительно до уровня пояса, после чего взрываются, рассеивая вокруг себя смертоносные осколки на расстояние более 30 метров.
He's springing into action.
Он бросается в действие.
Maybe she didn't want to spring for the urn.
Может она не хотела бросать его в урну.
I like when he springs, throws himself on the ball and catches it.
Обожаю, когда он разгибается, бросается за мячом и ловит его.
and you spring this on me like a, like it's a freaking weather report?
И ты бросаешь это в меня как будто это обычный прогноз погоды?
внезапно сообщить
verb
adele,you spring this on me today.
Адель, ты внезапно сообщила это мне сегодня.
That must put a spring in your step.
Это должно придать тебе энергии.
This must be the thingy that allowed Edgar Spring to power Springsborough.
Наверное, с помощью этой штуковины Эдгар Спринг снабжал энергией Спрингсборо.
Mr. Lowe has given Kate a spring in her step.
Мистер Лоу придал Кейт живости.
in spring 1994 (percentage)
экономических причин (в процентах)
There's only one reason they'd want to spring him.
Они могли сделать это только по одной причине.
Well, then there is one possibility that springs to mind.
Ну, тогда на ум приходит только одна причина.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test