Translation for "прощание с" to english
Прощание с
Translation examples
parting with
Настало время поделиться на прощание некоторыми мыслями с участниками Конференции Сторон.
The time has come to share some parting reflections with the Conference of the Parties.
Мне также хотелось бы присоединиться к ораторам, обратившимся со словами прощания к четырем покидающим нас коллегам и друзьям.
I would also like to add my voice to those speakers who have bid farewell to our four parting colleagues and friends.
Мне доводилось прощаться с ним дважды: во-первых в Бразилии, когда мы были там послами, во-вторых - в Постоянном совете Организации американских государств, почти десять лет тому назад; и, как мне помнится, тогда-то я и сказал, что в истории наших давних дружеских отношений наше прощание является лишь первым шагом к новой встрече.
I have had occasion to bid him farewell twice: the first time in Brasilia when we were ambassadors there; the second in the Permanent Council of the Organization of American States, almost a decade ago, and I recall on that occasion I said that, in our lengthy friendship, our parting was just the first step towards meeting again.
Я не удерживаю вас здесь, несмотря на то, что у меня есть чувство, что эта взрывающаяся штуковина устроит тяжелое прощание с твоим прекрасным невредимым другом.
I'm not holding you here, although I have a feeling that exploding contraption will have a hard time parting - with your handsome friend intact. - Just go, Rebekah.
– Мне нечем одарить вас на прощанье, – сказал Фарамир, – возьмите хоть посохи.
‘I have no fitting gifts to give you at our parting,’ said Faramir;
Яблок у него были полны карманы: Боб и Ноб позаботились на прощанье.
He had a pocket full of them: a parting present from Nob and Bob.
Хоббит достал серебряное ожерелье с жемчугами, которое вручил ему на прощанье Даин.
and he brought out a necklace of silver and pearls that Dain had given him at their parting.
Будущее прощание — и, вероятно, навсегда — с тетей, дядей и двоюродным братом нисколько его не огорчало, однако некоторая неловкость словно бы оставалась висеть в воздухе.
The prospect of parting—probably forever—from his aunt, uncle, and cousin was one that he was able to contemplate quite cheerfully but there was nevertheless a certain awkwardness in the air.
у него были две вещи, годные к закладу: старые отцовские серебряные часы и маленькое золотое колечко с тремя какими-то красными камешками, подаренное ему при прощании сестрой, на память.
he had two things suitable for pawning: his father's old silver watch, and a small gold ring with three little red stones of some kind, given him as a keepsake by his sister when they parted.
На прощанье леди Кэтрин весьма снисходительно пожелала им счастливого пути, пригласив навестить Хансфорд следующей весной, а мисс де Бёр дала себе труд сделать книксен и каждой из них протянуть руку.
When they parted, Lady Catherine, with great condescension, wished them a good journey, and invited them to come to Hunsford again next year; and Miss de Bourgh exerted herself so far as to curtsey and hold out her hand to both.
После нежного прощания с подругой Элизабет направилась к экипажу в сопровождении мистера Коллинза, который, пока они шли по саду, попросил засвидетельствовать свое искреннее уважение ее семье вместе с благодарностью за гостеприимство, оказанное ему в Лонгборне прошедшей зимой, и поклонами, увы, незнакомым ему мистеру и миссис Гардинер.
After an affectionate parting between the friends, Elizabeth was attended to the carriage by Mr. Collins, and as they walked down the garden he was commissioning her with his best respects to all her family, not forgetting his thanks for the kindness he had received at Longbourn in the winter, and his compliments to Mr. and Mrs.
Но не печальтесь перед прощанием.
And do not grieve at parting.
Что же еще вам сказать на прощание?
What else am I to say to you at parting?
Он не сказал на прощанье ни слова.
He had not said a word on parting.
Сперва, обряд прощания.
    The parting-ritual, first.
Маргарет была рада, когда прощание закончилось — прощание с мертвой матерью и живым отцом.
Margaret was thankful when the parting was over--the parting from the dead mother and the living father.
Он всегда так делал при прощании.
Whenever we parted he would do that.
И поцеловала меня на прощание.
And with those words she gave me a parting kiss.
— Прощание с сыном было тяжелым для вас?
“The parting with your son Gilthas was difficult?”
Он даже обстрелял на прощание форт.
He had even shelled the fort as a parting compliment;
При прощании Ромейн пожал мне руку.
Romayne pressed my hand at parting.
Церемония прощания с Директором-исполнителем
Farewell ceremony for the UNFPA Executive Director
Во-первых, хотелось бы высказать слова восхищения и прощания в адрес посла Джаятиллеки.
First, a word of admiration and farewell to Ambassador Jayatilleka.
Г-н Гоэл (Индия) (говорит по-английски): Очень нелегко обычно говорить слова прощания.
Mr. GOEL (India): Saying farewell is always very difficult.
Председатель (говорит поарабски): Позвольте мне на прощание сказать несколько слов членам Ассамблеи.
The President (spoke in Arabic): Let me say a few words to bid farewell to members of the Assembly.
19. Приветствие в адрес нового Генерального директора означает прощание с уходящим Гене-ральным директором.
Welcoming a new Director-General meant saying farewell to an outgoing Director-General.
И наконец, позвольте мне вместо прощания выразить надежду на то, что мы встретимся вновь и в даже более благоприятных обстоятельствах.
Finally, instead of bidding farewell, let me just say till we meet again, hopefully under even better circumstances.
Должен сказать им, что они являются третьими по счету представителями обеих этих стран, к которым я обращаюсь со словами прощания.
I must tell them that they are the third representatives of both their countries to whom I have had to say farewell.
Прощание с привычным.
Farewell to the familiar.
Прощание с Михаэлем означает...
Saying farewell to Michael means...
И прощание с королем...
And farewell to the king...
Ночь и прощание с миром...
Farewell to this world and the night.
В знак прощания с холостяцкой жизнью.
A farewell to her single life.
Вроде прощания с динамичным дуэтом.
Sort of a farewell to the dynamic duo.
Я не пропустила бы твоё прощание с Бостоном.
I wouldn't miss your farewell to Boston.
Сегодня вечером мы продолжим фестиваль "Прощание с кассетным видеомагнитофоном".
Tonight, the Farewell to VHS Festival continues.
Фродо понял: это Галадриэль помахала рукой им на прощанье.
Frodo knew that Galadriel had held aloft her ring in token of farewell.
А сам в знак прощанья низко поклонился павшим и, вскочив на коня, умчался в бой.
But he bowing low to the fallen, bade them farewell, and mounting rode away into battle.
Ган-бури-Ган присел и коснулся земли шишковатым лбом в знак прощания.
Ghân-buri-Ghân squatted down and touched the earth with his horny brow in token of farewell.
Они распростились с Эовин наверху, в Укрывище, и горька была память прощания, но думы их устремлялись вперед.
He had said farewell to Éowyn above in the Hold, and the memory was grievous; but now he turned his mind to the road that lay ahead.
Короче, я внушил Джинни написать на стене собственное прощание, а самой отправиться сюда вниз и стал тебя ждать.
So I made Ginny write her own farewell on the wall and come down here to wait.
Галадриэль… – пробормотал он, грустно покачал головой, взглянул наверх и на прощанье подергал веревку, легкую, крепкую, упругую.
Galadriel,’ he murmured, nodding his head mournfully. He looked up and gave one last pull to the rope as if in farewell.
Карлики выкрикивали прощания и обещали при первой же возможности отблагодарить Предводителя орлов, когда птицы взмыли с крутой вершины в поднебесье.
The dwarves were crying farewells and promising to repay the Lord of the Eagles if ever they could, as off rose fifteen great birds from the mountain’s side.
— Итак, очень жаль, что ты не хочешь работать у нас, Гораций, — сказал Дамблдор и помахал на прощание здоровой рукой. — В Хогвартсе были бы рады твоему возвращению.
“Well, I’m sorry you don’t want the job, Horace,” said Dumbledore, raising his uninjured hand in a farewell salute. “Hogwarts would have been glad to see you back again.
Фродо почудилось, что искра вдруг вспыхнула – это Галадриэль поднялась на цыпочки и вскинула руки в последнем прощании, – а потом сквозь шелест попутного ветра ему послышалась отдаленная песня, едва различимая и все-таки звонкая.
Then it seemed to Frodo that she lifted her arms in a final farewell, and far but piercing-clear on the following wind came the sound of her voice singing.
Он только улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а дядя Вернон с тетей Петуньей и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.
Instead, he smiled, raised a hand in farewell, turned around and led the way out of the station towards the sunlit street, with Uncle Vernon, Aunt Petunia and Dudley hurrying along in his wake.
Таким было их прощание.
This was their farewell.
Времени на прощания у них не было.
There was no time for farewells.
И, возможно, прощание.
And, perhaps, farewell.
Начинается прощание.
The farewells begin.
И меня поцелуй на прощание.
And kiss me farewell.
Прощание было торжественным.
The farewells were solemn.
Прощания всегда мучительны.
Farewells always were.
Прощание было трогательным.
His farewells were tearful.
Поцеловала на прощание.
She kissed him in farewell.
Прощание вышло долгим.
Farewell came long.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test