Translation for "ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚" to english
ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚
verb
Translation examples
Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ прямо ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ свСдСния.
The evidence directly contradicts this.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдставлСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
These portrayals are in contradiction to the true situation.
ΠœΠ΅ΡΡ‚Π° постоянных Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Уставу.
The permanent seats contradict the Charter.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Those two decisions contradicted each other.
ДСйствия Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅Π΅ словам.
France's actions and words contradicted each other.
Они ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ивуарийским цСнностям.
They were totally in contradiction with Ivorian values.
1. Ссли трСбования Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ полоТСниям ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ;
1. If workers' demands contradict the Constitution;
Π’ своСй основС эти Π΄Π²Π° замСчания ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
There was an inherent contradiction in those two remarks.
БтатистичСскиС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ часто ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Statistics often contradict each other.
Они осудили всС односторонниС ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ этой ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.
It condemned all unilateral measures that contradict such a stance.
Π’Π°ΡˆΠΈ дСйствия ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅ Π”Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ².
This action contradicts the Dalek imperative.
ΠœΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹Π΅ люди ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ сами сСбС?
Dead men tell no contradicting tales?
Π’ΡƒΡ‚ Π”Π²Π° слова ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
That's a contradiction in terms.
Ну, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°.. ΠΌΠΎΠΈ наблюдСния этому ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚.
Well, then... my observations contradict that.
- Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ?
- Even if they contradict each other?
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° утвСрТдСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Those 2 statements contradict each other.
МнС нравится, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° люди сСбС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚.
I think people's contradictions are beautiful.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° высказывания ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Those two statements contradict each other.
- Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Two things that contradict each other.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ сами сСбС.
Even if they completely contradict themselves.
Но ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ этих, вСсьма Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π², Π½Π°ΠΌ извСстны ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нас ΡΠ±ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ с Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ с ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ.
But, besides the above, we are cognizant of certain other undoubted facts, which puzzle us a good deal because they seem flatly to contradict the foregoing.
– Но вСдь Ρ‚ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
β€œBut tigers don’t contradict reality.”
Π’Π΅Π΄ΡŒ я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΌΠΎΠΈ слова ΠΎ любви ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚, явно ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ словам Π“ΠΎΡ‚Π°ΠΌΡ‹.
For I cannot deny, my words of love are in a contradiction, a seeming contradiction with Gotama's words.
Π­Ρ‚ΠΈ слова ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
It's a contradiction in terms.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти Π΄Π²Π° утвСрТдСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
The two statements contradicted each other.
Но слухи постоянно ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
But the rumors tend to contradict each other.
Какой смысл Π² словах, Ссли дСйствия ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚?
What do words mean when they are contradicted by actions?
– Ѐакты ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅ΠΉ. Или Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Π΅Π΅ отсутствиС Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ².
The facts contradict it.The lack of facts likewise.
Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π° Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ!
These two facts, they contradict each other flatly!
мысли ΠΌΠΎΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ своСму собствСнному гСнСзису.
my thoughts contradict their own genesis.
ВсС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈ самим сСбС.
All the sources contradict each other, and occasionally themselves, on various points.
verb
ΠœΡ‹ Π½Π΅ согласны с ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ сувСрСнитСта ΠΈ Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ.
We disagree with the assumption that the principles of sovereignty and humanitarian international law are at variance and that we have to choose one of them.
Замбия Π½Π΅ согласна с ΡΠΊΡΡ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ Π₯Слмса-Бэртона, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ сувСрСнного равСнства государств ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° государств.
Zambia disagrees with the extraterritorial implementation of national laws, such as the Helms-Burton Act, because such laws fly in the face of the principle of sovereign equality of States and non-interference in the internal affairs of States.
Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ слуТб Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€Π° Π½Π΅ раздСляСт это ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠšΠšΠΠ‘Π’ Π² своСм Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ ΠΎΡ‚ 15 июля 1991 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ смыслу Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ 44/203 Π“Π΅Π½Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ АссамблСи ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… расходах Π² связи с Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌ Π½Π° 1990-1991 Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.
The Office of Internal Oversight Services disagrees with this notion and points to the fact that ACABQ in its report of 15 July 1991, stated such contractual commitments ran counter to the intent of General Assembly resolution 44/203 on unforeseen and extraordinary expenses in connection with the 1990-1991 programme budget.
ЗаявлСниС ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ собрания ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Π° ΠΎΡ‚ 19 апрСля 1994 Π³ΠΎΠ΄Π° являСтся ясным ΠΈ катСгоричСским ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΎ иракский Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ строго ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΡΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… выполнСния, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚, выступая с ΡΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ‹Π²Π°ΠΌΠΈ Π² цСлях ΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ распространСния ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Ρ‹, для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Сдинство ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΡŒ срСди кувСйтских конституционных властСй, ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
The statement issued by the Kuwaiti National Assembly on 19 April 1994 was a clear and categorical reply in which it called upon the Iraqi regime to abide by international resolutions and refrain from attempts to evade them through dubious appeals seeking to spread sedition and calumny with a view to undermining national unity and fomenting discord between Kuwait's constitutional authorities, which do not differ or disagree on crucial national issues.
Они Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎ расплывчаты, подходят ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
They're consciously designed to be so vague that it could apply to anybody and they disagree with each other.
И ΠΊΠ°ΠΊ странно, Ρ‡Ρ‚ΠΎ свящСнники ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
And how strange it was that the two priests disagreed on this question.
Π½Π΅ успСла ΠΎΠ½Π° Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ свою Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ вскочил Π‘ΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ, Π²ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠ² Π² миссис Π›ΠΎΡƒ-АйлСнд свои большиС Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°, Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎ заявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ потрясСн, прямо потрясСн ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌ (Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ссли это исходит ΠΎΡ‚ миссис Π›ΠΎΡƒ-АйлСнд, которая заслуТиваСт Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ†Ρ‹ Π·Π° свою Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ): ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдлоТСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ β€” ΠΎΠ½ ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС согласятся с Π½ΠΈΠΌ,Β β€” ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ нашСй страны!
and Binkie climbed to his feet before she had even finished, and with those large, black, indignant eyes fixed on her said he was upset, yes, really upset to hear that anyone, even Mrs Lowe-Island, who deserved three hearty cheers for what she had done, could make remarks that reallyβ€”he didn’t think anyone would disagree with himβ€”were not in the spirit of the country.
verb
- ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ полоТСниям исламского ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚Π°.
- They do not conflict with the provisions of the Islamic Shariah.
Π‘ΡƒΠ΄ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, Ссли интСрСсы Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ интСрСсам ΠΎΠΏΠ΅ΠΊΡƒΠ½Π° ΠΈ Ссли интСрСсы Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting.
Π˜Ρ… Π½Π΅ слСдуСт Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° сСбя ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ эти ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ цСнностям ΠΈΡ… Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°.
They should not be forced to accept obligations which conflicted with national law or which they could not implement because those obligations conflicted with their people's values.
Π­Ρ‚ΠΈ исслСдования ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ полоТСниям Π”ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎ ПРО.
This research and development does not conflict with ABM Treaty provisions.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Witnesses have conflicting stories.
Но Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° эти обязанности ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½ΠΈΡŽ.
Not when those duties conflict with my calling.
БостояниС Π°Π³Π΅Π½Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ трСбования дСмократичСски Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ совСсти.
The agentic state, in which the demands of the democratically installed authority conflict with conscience.
И ΠΌΡ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ,Ρ‡Ρ‚ΠΎ новСйшиС ислСдования ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
And we want to prove that cutting-edge and bottom line don't have to be in conflict.
Но ΠΎΠ½, Π½ΠΈ сСкунды Π½Π΅ сомнСваясь, ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΡƒΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ интСрСсами, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ общСствСнному Π±Π»Π°Π³Ρƒ.
But he won't hesitate to sacrifice his personal interests if they conflict with the public good.
Π”Π°Ρ‚Ρ‹ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Π°Ρ‚Π°ΠΌ убийств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Мясником ΠΈΠ· Π‘Π΅ΠΉ-Π₯Π°Ρ€Π±ΠΎΡ€.
Now, two of them directly conflict with murders We know to have been committed by the bay harbor butcher.
— УстановлСния Π’Π°Π»ΠΈΠ±Π°Π½Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ нашСй ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅.
Taliban is not in conflict with our culture.
НС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
It was no surprise the early evidence appeared to conflict.
Π’Π°ΠΊ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ сами эти ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π½ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ сказанному.
That is the story these three women tell - but there is conflicting evidence.
Π‘Ρ€Π°ΠΊ принСс Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠΌ.
Marriage had brought new obligations that conflicted with prior ones.
ΠœΠ°Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎ объСдинСниС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… людСй, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΡ… интСрСсы часто ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ.
Such a diverse people are unlikely to unite, for their interests are often in conflict.
НС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ Π»ΠΈ этот грядущий Π’Π΅Π΄ΠΆ ΠΌΠΎΠΈ записи, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ собствСнным тСориям?
Would Bushka destroy my journal because it conflicted with his own theories?
Много Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ другу… – Π­Π»Ρ€ΠΈΠΊ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π°Π» продолТСния Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° с ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ.
So many conflicting legends …” Elric was eager to continue the conversation with his father.
- Как я ΡƒΠΆΠ΅ сказал, я Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π½Π° Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ строитСлСй ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡ… Π°ΠΌΠ±ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΌΠΎΠΈΠΌ собствСнным.
As I said, I admire would-be empire builders, but not when their ambitions conflict directly with my own.
Π’ случаС Ссли ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, граТданский пСрсонал Оп-Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° подчиняСтся мСстным Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ.
Where these laws are in conflict, civilians are required to adhere to local law.
А ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, ΠœΡŽΠΈΡ€, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅Π΄ΠΎΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Π΅ΡˆΡŒ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ чСловСчСского Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ° ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ вСрованиям. β€”Β ΠžΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎβ€¦
Mwyr, you underestimate the ability of the human mind to ignore data which conflict with cherished beliefs.” β€œBut—”
verb
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΈ.
The laws never ran counter to the provisions of the Constitution.
Π­Ρ‚ΠΈ полоТСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ стандартам.
These provisions run counter to the relevant international standards.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ.
They also run counter to the principle of trade liberalization.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ самой сути многостороннСго ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°.
In addition, they run counter to the very essence of multilateralism.
Они прямо ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ, принятым Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π‘Π‘Π‘Π•.
These run directly counter to the principles and commitments of CSCE.
ВысказанныС мнСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
Those views run counter to United Nations principles.
Π­Ρ‚ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ равноправия Π² ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²ΠΎΠΉ систСмС.
These measures run counter to the equitable bases of the world trading system.
ВсС страны Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½ΠΈΡ…, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ.
They are opposed by all countries and run counter to the principle of trade liberalization.
Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ полоТСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
The statement quoted above runs counter to the principles of the United Nations.
ΠœΠΎΡˆΠ΅Π½Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ дСйствия Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΠΌΡ‹ срСди нас, особСнно ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ нашим цСлям.
Rogue actions are not tolerated within the ranks, especially when they run counter to our objectives.
Π•Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ всСму, Π²ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ этот Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.
Her conclusions ran counter to everything the man believed in.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ старый ΠΌΠ°Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ Π΄ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ стСпСни свихнулся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, происходящих прямо Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ носом, Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ прСдубСТдСниям?
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  Was it possible that the doddering old fool was so completely self-deluded that he could not observe anything that ran counter to his own preconceptions even when it happened directly under his eyes?
МоС ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅ тотчас ΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠ°Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ. β€”Β Π‘ΠΈΡ€,Β β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» я, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ,Β β€” ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Таль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΈ намСрСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ вашим ТСланиям, Π½ΠΎ я Π²Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽ ΠΊ вашСй Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΡ‚Π΅ ΠΈ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΠ΅Ρ€Π΄ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ вас ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ мСня, Ссли ΠΌΠΎΠΈ намСрСния Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·Π°Π΄.
"Sire," I answered, bending my head contritely, "I am desolated that my inclinations should run counter to your wishes, but to your wonted kindness and clemency I must look for forgiveness if these same inclinations drive me so relentlessly that I may not now turn back."
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ полоТСния ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½Ρ‹.
Such provisions contravene the Convention and should be abolished.
Как Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ приняты.
As such, they contravened the Basic Law and could not be adopted.
ќказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ЅСлоусова совсСм Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ физичСским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ, это насто€щий ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ самого повСдСни€, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ прСдсказывали уравнСни€ "ΡŒΡŽΡ€ΠΈΠ½Π³Π°.
It turns out that Belousov's oscillating chemicals, far from contravening the laws of physics, were actually a real world example of precisely the behaviour Turing's equations predicted.
ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ЖСнСвской ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ.
Someone had discovered that they probably contravened the Geneva Convention.
О Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ дСйствия ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ БоглашСнию, Π²Ρ‹ обязаны Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ.
You must know that such actions contravene the terms of the Treaty.
Они Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ цСнностям ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
They also go against the fundamental spirit of the United Nations.
НСльзя ΠΌΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с сохранСниСм дисбалансов, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ многосторонности ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅Π΅ равСнства.
The perpetuation of imbalances that go against the spirit of multilateralism and the notion of equality cannot be tolerated.
ΠŸΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ аннСксии ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΡ‹ для нас ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°.
Attempts to annex any regions are unacceptable to us and go against the norms of international law.
Π›ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ ΠΈΠ΄Π΅ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ с этим ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ цСлям ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Устава.
Any ideas or concepts which are at variance with this fundamental principle go against the purposes and principles of the Charter.
Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ объявлСний, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ дискриминационный смысл ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π°Π² ΠΈ возмоТностСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½;
A ban on publicity and advertisements that are discriminatory in nature and go against the principle of equal rights and opportunities for women and men;
ΠœΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ Π² послСднСС врСмя ядСрныС испытания ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ΅, которая Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сообщСство Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π”ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°.
We believe that the recent nuclear tests go against the logic that inspired the international community to extend the Treaty.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΡ‹ часто ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСэкономичСскими Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ для Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… экономичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ странами ΠΌΠΈΡ€Π°.
Such regimes often act as non-economic barriers to normal trade and go against the principles of global equitable economic relations.
Π­Ρ‚ΠΈ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΡ‹ Π·Π°Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСэкономичСскими Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΊ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ общСпринятым ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… экономичСских ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Those regimes are often non-economic barriers to normal trade and go against the generally accepted principles of global economic relations.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ опрСдСлСния явно ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, основанному Π½Π° ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ чСловСчСского достоинства ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ.
Such use of restrictive definitions would clearly go against the universalistic spirit of human rights based on respect for everyone's human dignity.
МногиС ΠΈΠ· принятых Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ всСму, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ я тСбя ΡƒΡ‡ΠΈΠ».
Many of the decisions you have made since you have become King go against all that I taught you.
verb
Π‘Ρ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… посСлСний ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ ставят ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ исход этого процСсса.
The building and extension of illegal settlements belies Israel's commitments to the peace negotiations and endangers the outcome of that process.
НСльзя Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ администрация, Ρ‡ΡŒΠΈ дСйствия ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π²Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅Π· с ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Π³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Сю ΠΈΠ΄Π΅Π°Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ всСобщим ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° ΠΈ дальшС Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
An administration whose actions belie stated beliefs or defy common principles should not be allowed to mislead the world any longer.
ΠŸΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ Π² этничСской ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ солидарности для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ этой Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ всС люди -- ΠΈ армянС Π² Нагорном ΠšΠ°Ρ€Π°Π±Π°Ρ…Π΅, ΠΈ палСстинцы, ΠΈ насСлСниС Π”Π°Ρ€Ρ„ΡƒΡ€Π° -- ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π² условиях свободы ΠΈ уваТСния ΠΈΡ… достоинства.
The effort to seek support against their struggle by relying on ethnic and religious solidarity belies the universality of their claim, that people everywhere, whether Armenians from Nagorno Karabagh or Palestinians or the people of Darfur, all deserve to live in freedom and dignity.
ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΌΠ°Π»Ρ‹Ρ… островных Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ государств со срСдним ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², связанной со списаниСм задолТСнности, ΠΈ отсутствиС новаторских стратСгий списания Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π½Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΡƒΠΆΠ΄ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Π΅Ρ‰Π΅ большС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ наш Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ произнСсСнным сСгодня Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΠΌ.
The ongoing neglect of middle-income small island developing States vis-Γ -vis debt relief and the dearth of innovative debt swaps for projects aimed at meeting the needs of children further belie our credibility and noble words today.
ΠœΡ‹ осуТдаСм ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π΅ΠΌ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π°, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ экстрСмистски настроСнными ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌΠΈ посСлСнцами, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ дСйствия Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ заявлСниям ΠΎ привСрТСнности Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ созданиС Π΄Π²ΡƒΡ… государств, ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡƒΡŽ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ намСрСния Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Π΅ усилия, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ государствСнным сСкрСтарСм Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π¨Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π”ΠΆΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠšΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ.
We condemn and reject all such provocations, including those committed on a daily basis by Israel's extremist settlers, and illegal Israeli actions, which belie Israel's professed commitment to the two-State solution, revealing instead the true nature and intentions of the current Government, and undermine the serious peace efforts of United States Secretary of State John Kerry and regional and international partners.
Но ΠœΠ°ΠΊΠ›Π°Ρ„Π»ΠΈΠ½ Π½Π΅ считаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ТСсткиС Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ успСхам Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π΅.
But McLaughlin's disregard for rigorous teaching models would belie academic accomplishments.
– Как ΠΆΠ΅ ваши слова ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ мыслям, – сказал ΠΎΠ½.
"How your words belie your thoughts," he said.
verb
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ТСсткой экономии ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ цСлям обСспСчСния достойной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ.
Government austerity responses work at cross purposes to the decent work agenda.
Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ сотрудничСства, Π·Π°ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² УставС ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
Such measures are completely at cross purposes with the principles of international cooperation as enshrined in the Charter of the United Nations.
ΠŸΡ€ΠΈΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ рассмотрСния этих ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ собой Π½ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, Π½ΠΈ тСхничСской основы, Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ чисто политичСскими сообраТСниями, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² иракского Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π±ΡƒΠΊΠ²Π΅ ΠΈ Π΄ΡƒΡ…Ρƒ ΠœΠ΅ΠΌΠΎΡ€Π°Π½Π΄ΡƒΠΌΠ° ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ.
The suspension of the contracts in question has no legal or technical basis but stems from political considerations that are hostile to the people of Iraq and are at cross purposes with the letter and spirit of the memorandum of understanding.
ПослС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ заявлСниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΎ Π½Π° основании отсутствия Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° Π½Π° ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π» ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Ρƒ Π² соотвСтствии со ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ 442 ГраТданского ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса, ΠΈ ΠΌΡƒΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρƒ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΠŸΡ€Π°Ρ‚ΠΎ послС изучСния Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π° ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ институтом ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обСспСчСния (ИНПБ) ΠΈ ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ экономики ΠΈ финансов Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСдписано Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ это пособиС Π²Π²ΠΈΠ΄Ρƒ нСпримСнСния ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π° 19 ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ 80 Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π° β„– 388 2000 Π³ΠΎΠ΄Π° (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Ρ€Π΅Π³Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π•Π‘ β„– 1408 ΠΎΡ‚ 1971 Π³ΠΎΠ΄Π°, β„– 574 ΠΎΡ‚ 1972 Π³ΠΎΠ΄Π°, β„– 859 ΠΎΡ‚ 2003 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈ β„– 647 ΠΎΡ‚ 2005 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ 6 ΠΈ 8 ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ МОВ β„– 97 1949 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 10 ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ МОВ β„– 143 1975 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 14 Π•ΠšΠŸΠ§ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ 1 ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° ΠΊ послСднСй ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ), ΠΈΠ»ΠΈ послС удовлСтворСния ходатайства ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ нСконституционным самого Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°.
Following the rejection of his application, due to the fact that he did not have a residence permit, he promptly lodged a claim pursuant to Article 442 of the Code of Civil Procedure and the Municipality of Prato, in the cross-examination with the National Social Security Institute (INPS) and the Ministry of Economy and Finance, was condemned to the payment of those benefits, subject to disapplication of Article 80, paragraph 19 of Law No. 388 of 2000 (as it is in contrast with the EC Regulations No. 1408 of 1971, No. 574 of 1972, No. 859 of 2003 and No. 647 of 2005, and Articles 6 and 8 of ILO Convention No. 97 of 1949, Article 10 of the ILO Convention No. 143 of 1975, Article 14 of the ECHR and Article 1 of the First Additional Protocol to such last Convention), or after admission of the constitutionality objection of the law itself.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΊΠΈ.
Talking about your love life would run at cross purposes with your invisible man routine.
β€”Β Π― ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ цСлям Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
I found I was working at cross-purposes with the leaders of the organization.
Π“Π½Π΅Π² сошСл с Π»ΠΈΡ†Π° КСла Π£Π°ΠΉΡ‚Ρ…ΠΎΠ»Π»Π°, ΠΎΠ½ встал, обошСл Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ стола, обнял ΠΆΠ΅Π½Ρƒ ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎ сказал Π΅ΠΉ Π½Π° ΡƒΡ…ΠΎ: — Будя ΠΏΠΎ всСму, наши интСрСсы ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, Π”ΠΆΠ΅Π½.
The anger left Calvin Whitehall’s face as he stood and came around the desk. He put his arms around his wife and spoke softly into her ear. β€œWe do seem to be at cross-purposes, don’t we, Jen?
"Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ мСня, господин Π²ΠΈΠΊΠΎΠ½Ρ‚, - Ρ‚Π°ΠΊ мСня постоянно Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠŸΠΈΡˆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ со Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π°, - Π½ΠΎ придСтся ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ..." - "НС Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, господин ΠŸΠΈΡˆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒ". ΠŸΡ€Π΅Π·Π°Π±Π°Π²Π΅Π½ этот ΠŸΠΈΡˆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½, ΠΎΠ½ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ Π‘ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ€Π° Π²ΠΎ врСмя Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΡƒΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ² Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½Π° Π² ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ Π³Π°Π»Π΅Ρ€Π΅Π΅ Ρƒ Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π² Π–Π°Π»Π»Π°Π½ΠΆΠ΅, ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ наш старый ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π².
'Very sorry, my lord'β€”Picheral always says 'my lord,' having learnt it, no doubt, from Chateaubriandβ€”' but I must ask you to wait.' 'Certainly, M. Picheral, certainly.' Picheral is an amusing old gentleman, very courtly. He reminds me of Bonicar and our lessons in deportment in the covered gallery at grandmamma's house at Jallanges. He is as touchy, too, when crossed, as the old dancing master used to be.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test