Translation for "gainsay" to russian
Translation examples
There is no gainsaying that the economic development of the continent is the one and only solution to that painful problem.
Нельзя отрицать тот факт, что экономическое развитие континента является единственным решением этой сложной и болезненной проблемы.
There is no gainsaying the fact that if the United Nations did not exist, we would have had to create it.
Нельзя отрицать тот факт, что, если бы Организации Объединенных Наций не существовало, нам пришлось бы ее создать.
There is no gainsaying the fact that, in spite of the Council's efforts, the situation deteriorated further during this reporting period.
Нельзя отрицать того факта, что, несмотря на усилия Совета, за отчетный период произошло дальнейшее ухудшение ситуации.
There is no gainsaying the fact that the Treaty remains one of the most vital instruments for maintaining global peace and security.
Нельзя отрицать, что этот Договор остается одним из важнейших инструментов для поддержания международного мира и безопасности.
We also believe that there is no gainsaying the fact that the lead actor in any post-conflict peacebuilding situation must be the nation concerned.
Мы также убеждены: невозможно отрицать тот факт, что ведущую роль в любой ситуации постконфликтного миростроительства призвана играть соответствующая страна.
79. Mr. Alimov (Russian Federation) said that there could be no gainsaying the fact that the international financial system, in its current form, did not meet modern requirements.
79. Г-н Алимов (Российская Федерация) говорит, что нельзя отрицать тот факт, что международная финансовая система, в ее существующей форме, не удовлетворяет современным требованиям.
There was no gainsaying that in some conflict theatres, some troublesome elements could be encouraged to engage in irregular activities, particularly where personnel were spread thinly.
Нельзя отрицать, что в некоторых районах конфликтов отдельные сеющие беспорядки элементы могут почувствовать соблазн вести действия иррегулярными силами, особенно там, где персонал размещен в виде немногочисленных групп.
There is no gainsaying that much more has to be done, particularly in the area of resource mobilization, to clear the pathways for faster and smoother progress towards the attainment of the MDGs, especially for the developing world.
Нельзя отрицать тот факт, что еще многое нужно сделать, особенно в области мобилизации ресурсов, чтобы расчистить путь для скорейшего и беспрепятственного прогресса на пути к достижению ЦРДТ, особенно в развивающихся странах.
There is no gainsaying the fact that information and communication technologies in the newly established institution will be crucial for this nascent body to function well and coherently, both internally and in terms of its relations and interaction with the broader Afghan society.
Невозможно отрицать тот факт, что информационно-коммуникационные технологии, которыми будет располагать этот новый институт, будут иметь решающее значение для обеспечения упорядоченного и последовательного функционирования только что созданного органа, как с точки зрения его внутренней работы, так и взаимоотношений и взаимодействия с более широкими слоями афганского общества.
We are aware of the fact that the United Nations is addressing these questions in many ways; yet there can be no gainsaying the fact that such progress as we have made has been made more by stealth than in the bold and determined fashion that the world crisis demands today.
Мы знаем о том, что Организация Объединенных Наций занимается этими вопросами по многим направлениям; тем не менее нельзя отрицать, что того прогресса, которого мы достигли, нам удалось добиться скорее тайком, чем смелыми и решительными действиями, которых сегодня требует от нас мировой кризис.
No man can gainsay it.
Того никто не может отрицать.
And I enjoyed playing the cynic, gainsaying everything and stooping to ad hominem arguments.
А мне понравилось быть циником, отрицать все и приводить убедительные аргументы.
The Emperor would deny it. Who could gainsay him? All we'd gain is a little time while risking chaos.
Император будет все отрицать, и кто посмеет ему противоречить? Все, что мы могли бы выиграть, – это небольшая отсрочка, а в случае неудачи нас ждет всеобщий хаос.
Of course, none of these proposals gainsay the need for the United Nations to act with all necessary vigour to help end all existing conflicts of which it is seized, including those in the Democratic Republic of the Congo, Angola, Western Sahara, East Timor, Eritrea and Ethiopia, Kosovo and others.
Безусловно, ни одно из этих предложений не противоречит необходимости действовать со всей решимостью для того, чтобы помочь урегулировать все существующие конфликты, в том числе в Демократической Республике Конго, Анголе, Западной Сахаре, Восточном Тиморе, Эритрее и Эфиопии, Косово и других.
Since the advent of the Armed Forces Provisional Ruling Council to power under Chairman Jammeh's guidance we have learned within a short period of time what effective leadership means, and have come to the conclusion that there is no gainsaying that a leadership with vision always has the nation's interests at heart.
С момента прихода к власти временного правительства руководящего совета вооруженных сил под руководством председателя Джаммеха мы за короткое время узнали, что представляет собой эффективное руководство, и пришли к выводу, что не существует никакого противоречия в утверждении, что у наделенного даром предвидения руководства на первом месте всегда стоят интересы народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test